KJV: Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
AYT: (44-25) Mengapa Engkau menyembunyikan wajah-Mu, melupakan penderitaan dan ketertindasan kami?
Assamese: তুমি কিয় তোমাৰ মুখ ঢাকি ৰাখিছা? আমাৰ ক্লেশ আৰু উপদ্ৰৱ কিয় পাহৰিছা?
Bengali: তুমি কেন তোমার মুখ লুকাচ্ছ এবং আমাদের দুঃখ ও অত্যাচার কেন ভুলে যাচ্ছ।
Gujarati: તમે તમારું મુખ અમારાથી શા માટે અવળું ફેરવ્યું છે? અને અમારું સંકટ તથા અમારી સતાવણી કેમ વીસરી જાઓ છો?
Hindi: तू क्यों अपना मुँह छिपा लेता है? और हमारा दु:ख और सताया जाना भूल जाता है?
Kannada: ಏಕೆ ವಿಮುಖನಾಗಿದ್ದಿ? ನಮಗಿರುವ ಬಾಧೆಗಳನ್ನೂ, ಹಿಂಸೆಗಳನ್ನೂ ಏಕೆ ಲಕ್ಷಿಸುವುದಿಲ್ಲ?
Marathi: देवा, तू आमच्यापासून लपून का राहात आहेस? तू आमची दु:ख आणि संकट विसरलास का?
Odiya: ତୁମ୍ଭେ କାହିଁକି ଆପଣା ମୁଖ ଲୁଚାଉଅଛ, ପୁଣି, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ କ୍ଳେଶ ଓ ଦୌରାତ୍ମଭୋଗ ବିସ୍ମୃତ ହେଉଅଛ ?
Punjabi: ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਮੂੰਹ ਕਾਹਨੂੰ ਲੁਕਾਉਂਦਾ ਹੈਂ, ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਦੁੱਖ ਅਤੇ ਦਬਾਓ ਨੂੰ ਵਿਸਾਰਦਾ ਹੈਂ ?
Tamil: ஏன் உம்முடைய முகத்தை மறைத்து, எங்களுடைய துன்பத்தையும் எங்களுடைய நெருக்கத்தையும் மறந்துவிடுகிறீர்?
Telugu: నీ ముఖాన్ని మాకెందుకు చాటు చేసుకుంటున్నావు? మా వేదననూ మాకు కలిగే హింసనూ మర్చిపోయావెందుకు?
NETBible: Why do you look the other way, and ignore the way we are oppressed and mistreated?
NASB: Why do You hide Your face And forget our affliction and our oppression?
HCSB: Why do You hide Yourself and forget our affliction and oppression?
LEB: Why do you hide your face? Why do you forget our suffering and misery?
NIV: Why do you hide your face and forget our misery and oppression?
ESV: Why do you hide your face? Why do you forget our affliction and oppression?
NRSV: Why do you hide your face? Why do you forget our affliction and oppression?
REB: Why do you hide your face, heedless of our misery and our sufferings?
NKJV: Why do You hide Your face, And forget our affliction and our oppression?
NLT: Why do you look the other way? Why do you ignore our suffering and oppression?
GNB: Why are you hiding from us? Don't forget our suffering and trouble!
ERV: Why are you hiding from us? Have you forgotten our pain and troubles?
BBE: Why is your face covered, and why do you give no thought to our trouble and our cruel fate?
MSG: Why do you bury your face in the pillow? Why pretend things are just fine with us?
CEV: Why do you keep looking away? Don't forget our sufferings and all of our troubles.
CEVUK: Why do you keep looking away? Don't forget our sufferings and all our troubles.
GWV: Why do you hide your face? Why do you forget our suffering and misery?
NET [draft] ITL: Why <04100> do you look the other way <05641> <06440>, and ignore <07911> the way we are oppressed <06040> and mistreated <03906>?