KJV: The LORD will preserve him, and keep him alive; [and] he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.
AYT: (41-3) TUHAN akan menjaga dan melanjutkan hidupnya, dan ia akan disebut berbahagia di bumi, jangan serahkan ia kepada kehendak musuh-musuhnya.
Assamese: যিহোৱাই তেওঁলোকক ৰক্ষা কৰি জীয়াই ৰাখে; তেওঁলোক দেশত সুখী হ’ব; তুমি তেওঁলোকক শত্রুবোৰৰ ইচ্ছাত সমৰ্পণ নকৰিবা।
Bengali: সদাপ্রভুু, তাকে রক্ষা করবেন এবং জীবিত রাখবেন ও সে দেশেতে আশীর্বাদ পাবে; সদাপ্রভুু তাঁর শত্রুদের ইচ্ছার ওপরে তাদের ফিরিয়ে দেবেন না।
Gujarati: યહોવાહ તેનું રક્ષણ કરશે અને તેને જીવંત રાખશે અને તે પૃથ્વી પર આશીર્વાદિત થશે; યહોવાહ તેને તેના શત્રુઓની ઇચ્છાને સ્વાધીન નહિ કરે.
Hindi: यहोवा उसकी रक्षा करके उसको जीवित रखेगा, और वह पृथ्वी पर भाग्यवान होगा। तू उसको शत्रुओं की इच्छा पर न छोड़।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಅವನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಕಾಪಾಡಿ ಉಳಿಸುವನು; ಅವನು ದೇಶದಲ್ಲಿ ಧನ್ಯನೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವನು; ಯೆಹೋವನು ಅವನನ್ನು ಶತ್ರುಗಳ ಅಧೀನಕ್ಕೆ ಕೊಡುವುದಿಲ್ಲ!
Marathi: परमेश्वर त्या माणसाचे रक्षण करेल आणि त्याचा जीव वाचवेल. पृथ्वीवर त्या माणसाला आशीर्वाद मिळेल. देव त्या माणसाचा त्याच्या शत्रूकडून नाश होऊ देणार नाही.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ତାହାକୁ ରକ୍ଷା କରି ଜୀବିତ ରଖିବେ ଓ ସେ ପୃଥିବୀରେ ଆଶୀର୍ବାଦପ୍ରାପ୍ତ ହେବ; ପୁଣି, ସଦାପ୍ରଭୁ ତାହାକୁ ତାହାର ଶତ୍ରୁଗଣର ଇଚ୍ଛାରେ ସମର୍ପଣ କରିବେ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਉਹ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਜਿਉਂਦਿਆਂ ਰੱਖੇਗਾ, ਅਤੇ ਉਹ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਧੰਨ ਹੋਵੇਗਾ । ਤੂੰ ਉਹ ਨੂੰ ਉਹ ਦੇ ਵੈਰੀਆਂ ਦੀ ਇੱਛਿਆ ਉੱਤੇ ਨਾ ਛੱਡੇਂਗਾ ।
Tamil: கர்த்தர் அவனைப் பாதுகாத்து அவனை உயிரோடு வைப்பார்; பூமியில் அவன் பாக்கியவானாக இருப்பான்; அவனுடைய எதிரிகளின் விருப்பத்திற்கு நீர் அவனை ஒப்புக்கொடுப்பதில்லை.
Telugu: యెహోవా అతణ్ణి భద్రపరచి సజీవంగా ఉంచుతాడు. భూమి మీద అతణ్ణి ఆశీర్వదిస్తాడు. అతని శత్రువులు కోరుకున్నట్టుగా అతణ్ణి వాళ్ళకి స్వాధీనం చేయడు.
NETBible: May the
NASB: The LORD will protect him and keep him alive, And he shall be called blessed upon the earth; And do not give him over to the desire of his enemies.
HCSB: The LORD will keep him and preserve him; he will be blessed in the land. You will not give him over to the desire of his enemies.
LEB: The LORD will protect him and keep him alive. He will be blessed in the land. Do not place him at the mercy of his enemies.
NIV: The LORD will protect him and preserve his life; he will bless him in the land and not surrender him to the desire of his foes.
ESV: the LORD protects him and keeps him alive; he is called blessed in the land; you do not give him up to the will of his enemies.
NRSV: The LORD protects them and keeps them alive; they are called happy in the land. You do not give them up to the will of their enemies.
REB: the LORD protects him and gives him life, making him secure in the land; the LORD never leaves him to the will of his enemies.
NKJV: The LORD will preserve him and keep him alive, And he will be blessed on the earth; You will not deliver him to the will of his enemies.
NLT: The LORD protects them and keeps them alive. He gives them prosperity and rescues them from their enemies.
GNB: The LORD will protect them and preserve their lives; he will make them happy in the land; he will not abandon them to the power of their enemies.
ERV: The LORD will protect them and save their lives. He will bless them in this land. He will not let their enemies harm them.
BBE: The Lord will keep him safe, and give him life; the Lord will let him be a blessing on the earth, and will not give him into the hand of his haters.
MSG: GOD looks after us all, makes us robust with life--Lucky to be in the land, we're free from enemy worries.
CEV: You protect them and keep them alive. You make them happy here in this land, and you don't hand them over to their enemies.
CEVUK: You protect them and keep them alive. You make them happy here in this land, and you don't hand them over to their enemies.
GWV: The LORD will protect him and keep him alive. He will be blessed in the land. Do not place him at the mercy of his enemies.
NET [draft] ITL: May the Lord <03068> protect <08104> him and save his life <02421>! May he be blessed <0833> in the land <0776>! Do not <0408> turn <05414> him over <05414> to his enemies <0341> <05315>!