KJV: Behold, the eye of the LORD [is] upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;
AYT: Lihat, mata TUHAN terarah kepada orang-orang yang takut akan Dia, kepada orang-orang yang berharap pada kasih setia-Nya,
Assamese: যিসকলে যিহোৱালৈ ভয় ৰাখে, যিসকলে তেওঁৰ অসীম দয়াৰ ওপৰত আশা ৰাখে, যিহোৱাৰ দৃষ্টি তেওঁলোকৰ ওপৰত থাকে,
Bengali: দেখ, যারা তাঁকে ভয় করে তাদের উপরে সদাপ্রভুু চোখ থাকে, যারা তাঁর চুক্তির বিশ্বস্ততার ওপর নির্ভর করে।
Gujarati: જુઓ, જેઓ યહોવાહનો ભય રાખે છે અને તેમના કરારના વિશ્વાસુપણામાં રહે છે, તેઓ પર તેમની નજર રહે છે.
Hindi: देखो, यहोवा की दृष्टि उसके डरवैयों पर और उन पर जो उसकी करूणा की आशा रखते हैं बनी रहती है,
Kannada: ಯೆಹೋವನಾದರೋ ತನ್ನಲ್ಲಿ ಭಯಭಕ್ತಿಯುಳ್ಳವರನ್ನು ಕಟಾಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ; ತನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುವವರನ್ನು ಲಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.
Marathi: पाहा! परमेश्वराची दृष्टी त्याच्या भय बाळगणाऱ्यांवर आहे. जे त्याच्या प्रेमदयेची आशा धरतात,
Odiya: ଦେଖ, ଯେଉଁମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଭୟ କରନ୍ତି, ତାହାଙ୍କ ଦୟାରେ ଭରସା ରଖନ୍ତି,
Punjabi: ਵੇਖੋ, ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਆਪਣੇ ਭੈ ਮੰਨਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਜਿਹੜੇ ਉਸ ਦੀ ਦਯਾ ਨੂੰ ਉਡੀਕਦੇ ਹਨ,
Tamil: தமக்குப் பயந்து, தமது கிருபைக்குக் காத்திருக்கிறவர்களின் ஆத்துமாக்களை மரணத்திற்கு விலக்கி விடுவிக்கவும்;
Telugu: చూడండి, వాళ్ళ ప్రాణాలను మరణం నుండి తప్పించడానికీ, కరువులో వాళ్ళను సజీవులుగా నిలబెట్టడానికీ,
NETBible: Look, the
NASB: Behold, the eye of the LORD is on those who fear Him, On those who hope for His lovingkindness,
HCSB: Now the eye of the LORD is on those who fear Him--those who depend on His faithful love
LEB: The LORD’S eyes are on those who fear him, on those who wait with hope for his mercy
NIV: But the eyes of the LORD are on those who fear him, on those whose hope is in his unfailing love,
ESV: Behold, the eye of the LORD is on those who fear him, on those who hope in his steadfast love,
NRSV: Truly the eye of the LORD is on those who fear him, on those who hope in his steadfast love,
REB: The LORD's eyes are turned towards those who fear him, towards those who hope for his unfailing love
NKJV: Behold, the eye of the LORD is on those who fear Him, On those who hope in His mercy,
NLT: But the LORD watches over those who fear him, those who rely on his unfailing love.
GNB: The LORD watches over those who obey him, those who trust in his constant love.
ERV: The LORD watches over his followers, those who wait for him to show his faithful love.
BBE: See, the eye of the Lord is on those in whose hearts is the fear of him, on those whose hope is in his mercy;
MSG: Watch this: God's eye is on those who respect him, the ones who are looking for his love.
CEV: But the LORD watches over all who honor him and trust his kindness.
CEVUK: But the Lord watches over all who honour him and trust his kindness.
GWV: The LORD’S eyes are on those who fear him, on those who wait with hope for his mercy
NET [draft] ITL: Look <02009>, the Lord <03068> takes notice <05869> of <0413> his loyal followers <03373>, those who wait <03176> for him to demonstrate his faithfulness <02617>