KJV: O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.
AYT: Jagalah jiwaku dan selamatkan aku, jangan biarkan aku dipermalukan, karena aku mencari perlindungan.
Assamese: মোৰ প্রাণৰ সুৰক্ষা দিয়া, মোক উদ্ধাৰ কৰা; মোক লাজত পৰিবলৈ নিদিবা, কাৰণ মই তোমাতেই আশ্ৰয় লৈছো।
Bengali: আমার জীবন রক্ষা কর এবং আমাকে উদ্ধার কর; আমাকে অপমানিত হতে দিও না, কারণ আমি তোমাতে আশ্রয় নিয়েছ!
Gujarati: મારા જીવનું રક્ષણ કરો અને મને છોડાવો; મારી લાજ જવા દેતા નહિ, કારણ કે હું તમારા પર ભરોસો રાખું છું.
Hindi: मेरे प्राण की रक्षा कर, और मुझे छुड़ा; मुझे लज्जित न होने दे, क्योंकि मैं तेरा शरणागत हूँ।
Kannada: ನನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಕಾಪಾಡಿ ಉಳಿಸು; ನಿನ್ನನ್ನೇ ಆಶ್ರಯಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, ನನಗೆ ಆಶಾಭಂಗವಾಗಬಾರದು.
Marathi: देवा, माझे रक्षण कर आणि मला वाचव. माझा तुझ्यावर विश्वास आहे, तेव्हा माझी निराशा करु नकोस.
Odiya: ମୋ' ପ୍ରାଣକୁ ରକ୍ଷା କର ଓ ମୋତେ ଉଦ୍ଧାର କର; ମୋତେ ଲଜ୍ଜିତ ହେବାକୁ ଦିଅ ନାହିଁ, କାରଣ ମୁଁ ତୁମ୍ଭଠାରେ ଶରଣ ନେଇଅଛି ।
Punjabi: ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਦੀ ਰਖਵਾਲੀ ਕਰ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਛੁਡਾ, ਮੈਨੂੰ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਸ਼ਰਨ ਆਇਆ ਹਾਂ ।
Tamil: என் ஆத்துமாவைக் காப்பாற்றி என்னை விடுவியும்; நான் வெட்கப்பட்டுப்போகாதபடி செய்யும்; உம்மிடம் அடைக்கலம் வந்துள்ளேன்.
Telugu: నా ప్రాణం కాపాడి నన్ను రక్షించు. నేను సిగ్గుపడను. ఎందుకంటే నేను నీ ఆశ్రయం కోరుతున్నాను.
NETBible: Protect me and deliver me! Please do not let me be humiliated, for I have taken shelter in you!
NASB: Guard my soul and deliver me; Do not let me be ashamed, for I take refuge in You.
HCSB: Guard me and deliver me; do not let me be put to shame, for I take refuge in You.
LEB: Protect my life, and rescue me! Do not let me be put to shame. I have taken refuge in you.
NIV: Guard my life and rescue me; let me not be put to shame, for I take refuge in you.
ESV: Oh, guard my soul, and deliver me! Let me not be put to shame, for I take refuge in you.
NRSV: O guard my life, and deliver me; do not let me be put to shame, for I take refuge in you.
REB: Defend me and deliver me; let me not be put to shame, for in you I find refuge.
NKJV: Keep my soul, and deliver me; Let me not be ashamed, for I put my trust in You.
NLT: Protect me! Rescue my life from them! Do not let me be disgraced, for I trust in you.
GNB: Protect me and save me; keep me from defeat. I come to you for safety.
ERV: Protect me! Save me from them! I come to you for protection, so don’t let me be disappointed.
BBE: O keep my soul, and take me out of danger: let me not be shamed, for I have put my faith in you.
MSG: Keep watch over me and keep me out of trouble; Don't let me down when I run to you.
CEV: I come to you for shelter. Protect me, keep me safe, and don't disappoint me.
CEVUK: I come to you for shelter. Protect me, keep me safe, and don't disappoint me.
GWV: Protect my life, and rescue me! Do not let me be put to shame. I have taken refuge in you.
NET [draft] ITL: Protect <08104> me and deliver <05337> me! Please do not <0408> let me be humiliated <0954>, for <03588> I have taken shelter <02620> in you!