KJV: Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I [am] desolate and afflicted.
AYT: Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah, karena aku sendirian dan tertindas.
Assamese: মোৰ ফালে ঘূৰি চোৱা, মোক কৃপা কৰা; কিয়নো মই অকলশৰীয়া আৰু দুঃখিত।
Bengali: আমার দিকে তাকাও এবং আমার প্রতি দয়া কর, কারণ আমি একা ও দুঃখী।
Gujarati: તમે મારી તરફ ફરો અને મારા પર દયા કરો; કેમ કે હું નિરાશ્રિત અને દુ:ખી છું.
Hindi: हे यहोवा मेरी ओर फिरकर मुझ पर अनुग्रह कर; क्योंकि मैं अकेला और दीन हूँ।
Kannada: ನಾನು ಒಬ್ಬೊಂಟಿಗನೂ, ಬಾಧೆಪಡುವವನೂ ಆಗಿದ್ದೇನೆ; ನೀನು ಕಟಾಕ್ಷವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಕರುಣಿಸು.
Marathi: परमेश्वरा माझ्याकडे फिर आणि माझ्यावर दया कर. कारण मी एकटा आणि पीडलेला आहे.
Odiya: ମୋ' ପ୍ରତି ଫେର ଓ ମୋ' ପ୍ରତି ଦୟା କର; କାରଣ ମୁଁ ଅସହାୟ ଓ ଦୁଃଖଗ୍ରସ୍ତ ଅଟେ ।
Punjabi: ਮੇਰੀ ਵੱਲ ਮੂੰਹ ਕਰ ਕੇ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਕਰ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਇਕੱਲਾ ਅਤੇ ਦੁੱਖ ੀ ਹਾਂ ।
Tamil: என்மேல் நோக்கமாகி, எனக்கு இரங்கும்; நான் தனித்தவனும், பாதிக்கப்பட்டவனுமாக இருக்கிறேன்.
Telugu: నా వైపు తిరిగి నన్ను కరుణించు, ఎందుకంటే నేను ఒంటరివాణ్ణి, బాధ పొందినవాణ్ణి.
NETBible: Turn toward me and have mercy on me, for I am alone and oppressed!
NASB: Turn to me and be gracious to me, For I am lonely and afflicted.
HCSB: Turn to me and be gracious to me, for I am alone and afflicted.
LEB: Turn to me, and have pity on me. I am lonely and oppressed.
NIV: Turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted.
ESV: Turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted.
NRSV: Turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted.
REB: Turn to me and show me your favour, for I am lonely and oppressed.
NKJV: Turn Yourself to me, and have mercy on me, For I am desolate and afflicted.
NLT: Turn to me and have mercy on me, for I am alone and in deep distress.
GNB: Turn to me, LORD, and be merciful to me, because I am lonely and weak.
ERV: I am hurt and lonely. Turn to me, and show me mercy.
BBE: Be turned to me, and have mercy on me; for I am troubled and have no helper.
MSG: Look at me and help me! I'm all alone and in big trouble.
CEV: I am lonely and troubled. Show that you care and have pity on me.
CEVUK: I am lonely and troubled. Show that you care and have pity on me.
GWV: Turn to me, and have pity on me. I am lonely and oppressed.
NET [draft] ITL: Turn <06437> toward <0413> me and have mercy <02603> on me, for <03588> I <0589> am alone <03173> and oppressed <06041>!