KJV: I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
AYT: Aku takkan melupakan titah-titah-Mu selama-lamanya, karena dengan semua itu Engkau telah menghidupkan aku.
Assamese: মই তোমাৰ আদেশবোৰ কেতিয়াও নাপাহৰিম; কিয়নো তাৰ দ্বাৰাই তুমি মোক পুনৰায় সঞ্জীৱিত কৰিলা।
Bengali: আমি তোমার নির্দেশগুলো কখনও ভুলে যাব না, কারণ তার দ্বারাই তুমি আমাকে জীবিত রেখেছ।
Gujarati: હું કદી તમારાં શાસનોને ભૂલીશ નહિ, કારણ કે તમે મને તેઓથી જ જિવાડ્યો છે.
Hindi: मैं तेरे उपदेशों को कभी न भूलूँगा; क्योंकि उन्हीं के द्वारा तू ने मुझे जिलाया है।
Kannada: ನಾನು ನಿನ್ನ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯುವುದಿಲ್ಲ, ಅವುಗಳಿಂದಲೇ ನನ್ನನ್ನು ಬದುಕಿಸಿದ್ದಿ.
Marathi: मी तुझे निर्बंध कधीच विसरणार नाही, कारण त्याद्वारे तू मला सजीव ठेवले आहे.
Odiya: ତୁମ୍ଭର ବିଧାନସବୁ ମୁଁ କେବେ ପାସୋରିବି ନାହିଁ; କାରଣ ତଦ୍ଦ୍ୱାରା ତୁମ୍ଭେ ମୋତେ ସଚେତ କରିଅଛ ।
Punjabi: ਤੇਰੇ ਫ਼ਰਮਾਨ ਮੈਂ ਕਦੇ ਨਾ ਭੁੱਲਾਂਗਾ,ਕਿਉਂਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਜਿਉਂਦਿਆ ਰੱਖਿਆ ਹੈ ।
Tamil: நான் ஒருபோதும் உம்முடைய கட்டளைகளை மறக்கமாட்டேன்; அவைகளால் நீர் என்னை உயிர்ப்பித்தீர்.
Telugu: నీ ఉపదేశాలను ఎన్నటికీ మరచిపోను. ఎందుకంటే వాటి వల్లనే నీవు నన్ను ప్రాణాలతో ఉంచావు.
NETBible: I will never forget your precepts, for by them you have revived me.
NASB: I will never forget Your precepts, For by them You have revived me.
HCSB: I will never forget Your precepts, for You have given me life through them.
LEB: I will never forget your guiding principles, because you gave me a new life through them.
NIV: I will never forget your precepts, for by them you have preserved my life.
ESV: I will never forget your precepts, for by them you have given me life.
NRSV: I will never forget your precepts, for by them you have given me life.
REB: never shall I forget your precepts, for through them you have given me life.
NKJV: I will never forget Your precepts, For by them You have given me life.
NLT: I will never forget your commandments, for you have used them to restore my joy and health.
GNB: I will never neglect your instructions, because by them you have kept me alive.
ERV: I will never forget your commands, because through them you gave me new life.
BBE: I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
MSG: But I'll never forget the advice you gave me; you saved my life with those wise words.
CEV: I won't ever forget your teachings, because you give me new life by following them.
CEVUK: I won't ever forget your teachings, because you give me new life by following them.
GWV: I will never forget your guiding principles, because you gave me a new life through them.
NET [draft] ITL: I will never <03808> <05769> forget <07911> your precepts <06490>, for <03588> by them you have revived <02421> me.