KJV: How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
AYT: Berapa lama lagi hari-hari hamba-Mu ini? Kapan Engkau akan menghakimi mereka yang mengejar aku?
Assamese: তোমাৰ দাসে কিমান কাল সহন কৰি থাকিব? মোক তাড়না কৰা সকলৰ বিচাৰ তুমি কেতিয়া কৰিবা?
Bengali: কত দিন তোমার দাস এসব সহ্য করবে? কবে তুমি আমার তাড়নাকারীদের বিচার করবে?
Gujarati: તમારા સેવકના દિવસ કેટલા છે? મને સતાવનારાઓનો ન્યાય તમે ક્યારે કરશો?
Hindi: तेरे दास के कितने दिन रह गए हैं? तू मेरे पीछे पड़े हुओं को दण्ड कब देगा?
Kannada: ನಿನ್ನ ಸೇವಕನ ದಿನಗಳು ಬಹುಸ್ವಲ್ಪವಲ್ಲಾ! ನನ್ನನ್ನು ಬಾಧಿಸುವವರಿಗೆ ಶಿಕ್ಷೆ ವಿಧಿಸುವುದು ಯಾವಾಗ?
Marathi: तुझा सेवक हे किती काळ सहन करत राहणार आहे? जे माझा छळ करतात. त्यांचा न्याय तू कधी करशील?
Odiya: ତୁମ୍ଭ ଦାସର ଦିନ କେତେ ? ତୁମ୍ଭେ କେବେ ମୋ' ତାଡ଼ନାକାରୀମାନଙ୍କର ବିଚାର କରିବ ?
Punjabi: ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ ਦੇ ਦਿਨ ਕਿੰਨੇ ਕੁ ਹਨ ? ਤੂੰ ਕਦੋਂ ਮੇਰਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰੇਂਗਾ ?
Tamil: உமது அடியேனுடைய நாட்கள் எவ்வளவு? என்னைத் துன்பப்படுத்துகிறவர்களுக்கு நீர் எப்பொழுது நியாயத்தீர்ப்பு செய்வீர்?
Telugu: నీ సేవకుడి దినాలు ఎంత తగ్గిపోయాయి! నన్ను తరిమే వారికి నీవు తీర్పు తీర్చడం ఎప్పుడు?
NETBible: How long must your servant endure this? When will you judge those who pursue me?
NASB: How many are the days of Your servant? When will You execute judgment on those who persecute me?
HCSB: How many days must Your servant wait ? When will You execute judgment on my persecutors?
LEB: What is left of my life? When will you bring those who persecute me to justice?
NIV: How long must your servant wait? When will you punish my persecutors?
ESV: How long must your servant endure? When will you judge those who persecute me?
NRSV: How long must your servant endure? When will you judge those who persecute me?
REB: How long must I, your servant, wait? When will you execute judgement on my persecutors?
NKJV: How many are the days of Your servant? When will You execute judgment on those who persecute me?
NLT: How long must I wait? When will you punish those who persecute me?
GNB: How much longer must I wait? When will you punish those who persecute me?
ERV: How long must I wait for you to punish those who persecute me?
BBE: How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
MSG: How long do I have to put up with all this? How long till you haul my tormentors into court?
CEV: I am your servant! How long must I suffer? When will you punish those troublemakers?
CEVUK: I am your servant! How long must I suffer? When will you punish those troublemakers?
GWV: What is left of my life? When will you bring those who persecute me to justice?
NET [draft] ITL: How long <03117> <04100> must your servant <05650> endure <06213> this? When <04970> will you judge <04941> those who pursue <07291> me?