KJV: I will walk before the LORD in the land of the living.
AYT: Aku akan berjalan di hadapan TUHAN, di negeri orang-orang hidup.
Assamese: মই জীৱিতসকলৰ দেশত যিহোৱাৰ সাক্ষাতে অহা-যোৱা কৰিম।
Bengali: আমি সদাপ্রভুুর সেবা করবো জীবিতদের দেশে।
Gujarati: હું જીવલોકમાં યહોવાહની સેવા કરવાનું ચાલુ રાખીશ.
Hindi: मैं जीवित रहते हुए, अपने को यहोवा के सामने जानकर नित चलता रहूँगा।
Kannada: ನೀನು ನನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಮರಣದಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿ, ಕಣ್ಣೀರನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ, ನನ್ನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಎಡವದಂತೆ ಕಾದಿದ್ದೀ.
Marathi: जीवंताच्या भूमीत परमेश्वराची सेवा करणे मी चालूच ठेवीन.
Odiya: ମୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରେ ଜୀବିତମାନଙ୍କ ଦେଶରେ ଗମନାଗମନ କରିବି ।
Punjabi: ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ-ਅੱਗੇ ਜਿਉਂਦਿਆਂ ਦੇ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਤੁਰਾਂਗਾ ।
Tamil: நான் கர்த்தருக்கு முன்பாக உயிருள்ளவர்கள் தேசத்திலே நடப்பேன்.
Telugu: సజీవులున్న దేశాల్లో యెహోవా సన్నిధిలో నేను కాలం గడుపుతాను.
NETBible: I will serve the
NASB: I shall walk before the LORD In the land of the living.
HCSB: I will walk before the LORD in the land of the living.
LEB: I will walk in the LORD’S presence in this world of the living.
NIV: that I may walk before the LORD in the land of the living.
ESV: I will walk before the LORD in the land of the living.
NRSV: I walk before the LORD in the land of the living.
REB: I shall walk in the presence of the LORD in the land of the living.
NKJV: I will walk before the LORD In the land of the living.
NLT: And so I walk in the LORD’s presence as I live here on earth!
GNB: And so I walk in the presence of the LORD in the world of the living.
ERV: I will continue to serve the LORD in the land of the living.
BBE: I will go before the Lord in the land of the living.
MSG: I'm striding in the presence of GOD, alive in the land of the living!
CEV: Now I will walk at your side in this land of the living.
CEVUK: Now I will walk at your side in this land of the living.
GWV: I will walk in the LORD’S presence in this world of the living.
NET [draft] ITL: I will serve <06440> <01980> the Lord <03068> in the land <0776> of the living <02416>.