KJV: And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
AYT: Api membara di antara kumpulan mereka, nyala api membakar orang-orang fasik.
Assamese: তেওঁলোকৰ দলৰ মাজত জুই জ্বলিল। অগ্নিশিখাই দুষ্ট লোকসকল দগ্ধ কৰিলে।
Bengali: তাদের মধ্যে আগুন জ্বলে উঠল; আগুনের শিখা দুষ্টদের পুড়িয়ে দিলো।
Gujarati: તેઓના સમુદાયમાં અગ્નિ સળગી પ્રગટ્યો; અગ્નિએ દુષ્ટોને બાળી નાખ્યા.
Hindi: और उनके झुण्ड में आग भड़क उठी; और दुष्ट लोग लौ से भस्म हो गए।
Kannada: ಅವರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಬೆಂಕಿಯುಂಟಾಯಿತು; ಅಗ್ನಿಜ್ವಾಲೆಯು ದುಷ್ಟರನ್ನು ದಹಿಸಿಬಿಟ್ಟಿತು.
Marathi: त्यांच्यात अग्नीने पेट घेतला; अग्नीने त्या दुष्टांना खाऊन टाकले.
Odiya: ପୁଣି, ସେମାନଙ୍କ ଦଳ ମଧ୍ୟରେ ଅଗ୍ନି ପ୍ରଜ୍ୱଳିତ ହେଲା; ଅଗ୍ନିଶିଖା ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କୁ ଦଗ୍ଧ କଲା ।
Punjabi: ਤਾਂ ਅੱਗ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਟੋਲੀ ਵਿੱਚ ਫੁੱਟ ਨਿੱਕਲੀ, ਅਤੇ ਲੰਬ ਨੇ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਨੂੰ ਭਸਮ ਕੀਤਾ ।
Tamil: அவர்கள் கூட்டத்தில் நெருப்பு பற்றியெரிந்தது; நெருப்பு ஜூவாலை துன்மார்க்கர்களை எரித்துப்போட்டது.
Telugu: వారి మధ్యలో అగ్ని రగులుకుంది. దాని మంట భక్తిహీనులను కాల్చివేసింది.
NETBible: Fire burned their group; the flames scorched the wicked.
NASB: And a fire blazed up in their company; The flame consumed the wicked.
HCSB: Fire blazed throughout their assembly; flames consumed the wicked.
LEB: A fire broke out among their followers. Flames burned up wicked people.
NIV: Fire blazed among their followers; a flame consumed the wicked.
ESV: Fire also broke out in their company; the flame burned up the wicked.
NRSV: Fire also broke out in their company; the flame burned up the wicked.
REB: Fire raged through their company; the wicked perished in flames.
NKJV: A fire was kindled in their company; The flame burned up the wicked.
NLT: Fire fell upon their followers; a flame consumed the wicked.
GNB: fire came down on their followers and burned up those wicked people.
ERV: Then a fire burned that mob of people. It burned those wicked people.
BBE: And a fire was lighted among their tents; the sinners were burned up by the flames.
MSG: Fire flared against that rebel crew and torched them to a cinder.
CEV: Then fire broke out and destroyed all of their followers.
CEVUK: Then fire broke out and destroyed all of their followers.
GWV: A fire broke out among their followers. Flames burned up wicked people.
NET [draft] ITL: Fire <0784> burned <01197> their group <05712>; the flames <03852> scorched <03857> the wicked <07563>.