KJV: For the LORD [is] good; his mercy [is] everlasting; and his truth [endureth] to all generations.
AYT: Sebab, TUHAN itu baik, kasih setia-Nya sampai selama-lamanya, dan kesetiaan-Nya turun-temurun.
Assamese: কিয়নো যিহোৱা মঙ্গলময়, তেওঁৰ দয়া চিৰকাল স্থায়ী; তেওঁৰ বিশ্বস্ততা পুৰুষে পুৰুষে স্থায়ী।
Bengali: কারণ সদাপ্রভুু মঙ্গলময়; তার বিশ্বস্ততার নিয়ম অনন্তকালস্থায়ী এবং তার বিশ্বস্ততা বংশপরম্পরা স্থায়ী।
Gujarati: કારણ કે યહોવાહ ઉત્તમ છે; તેમની કૃપા સર્વકાળ અને તેમનું ન્યાયીપણું પેઢી દરપેઢી ટકી રહે છે.
Hindi: क्योंकि यहोवा भला है, उसकी करूणा सदा के लिये, और उसकी सच्चाई पीढ़ी से पीढ़ी तक बनी रहती है।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಒಳ್ಳೆಯವನು; ಆತನ ಕೃಪೆಯು ಯುಗಯುಗಕ್ಕೂ, ಆತನ ಸತ್ಯತೆಯು ತಲತಲಾಂತರಕ್ಕೂ ಇರುವವು.
Marathi: कारण परमेश्वर चांगला आहे; त्याची दया सर्वकाळ आहे आणि त्याची सत्यता पिढ्यानपिढ्या टिकणारी आहे.
Odiya: କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ମଙ୍ଗଳମୟ; ତାହାଙ୍କ ଦୟା ଅନନ୍ତକାଳସ୍ଥାୟୀ; ଆଉ, ତାହାଙ୍କର ବିଶ୍ୱସ୍ତତା ପୁରୁଷାନୁକ୍ରମରେ ଥାଏ ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਤਾਂ ਭਲਾ ਹੈ, ਉਹ ਦੀ ਦਯਾ ਸਦੀਪਕ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਪੀੜ੍ਹੀਓਂ ਪੀੜ੍ਹੀ ਤੱਕ ਹੈ ।
Tamil: கர்த்தர் நல்லவர், அவருடைய கிருபை என்றென்றைக்கும், அவருடைய உண்மை தலைமுறை தலைமுறைக்கும் உள்ளது.
Telugu: యెహోవా మంచివాడు. ఆయన కృప శాశ్వతంగా ఉంటుంది. ఆయన విశ్వసనీయత తరతరాలకు ఉంటుంది.
NETBible: For the
NASB: For the LORD is good; His lovingkindness is everlasting And His faithfulness to all generations.
HCSB: For the LORD is good, and His love is eternal; His faithfulness endures through all generations.
LEB: The LORD is good. His mercy endures forever. His faithfulness endures throughout every generation.
NIV: For the LORD is good and his love endures for ever; his faithfulness continues through all generations.
ESV: For the LORD is good; his steadfast love endures forever, and his faithfulness to all generations.
NRSV: For the LORD is good; his steadfast love endures forever, and his faithfulness to all generations.
REB: for the LORD is good and his love is everlasting, his faithfulness endures to all generations.
NKJV: For the LORD is good; His mercy is everlasting, And His truth endures to all generations.
NLT: For the LORD is good. His unfailing love continues forever, and his faithfulness continues to each generation.
GNB: The LORD is good; his love is eternal and his faithfulness lasts forever.
ERV: The LORD is good! There is no end to his faithful love. We can trust him forever and ever!
BBE: For the Lord is good, and his mercy is never-ending; his faith is unchanging through all generations.
MSG: For GOD is sheer beauty, all-generous in love, loyal always and ever.
CEV: The LORD is good! His love and faithfulness will last forever.
CEVUK: The Lord is good! His love and faithfulness will last for ever.
GWV: The LORD is good. His mercy endures forever. His faithfulness endures throughout every generation.
NET [draft] ITL: For <03588> the Lord <03068> is good <02896>. His loyal love <02617> endures <05704> <05769>, and he is faithful <0530> through all <01755> generations <01755>.