KJV: For, behold, the LORD cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth.
AYT: Sebab, sesungguhnya TUHAN keluar dari tempat-Nya, dan turun menjejak di atas bukit-bukit pengurbanan di bumi.
Assamese: চাওক, যিহোৱা নিজৰ স্থানৰ পৰা ওলাই আহিছে; তেওঁ নামি আহিব আৰু পৃথিবীত থকা মুৰ্ত্তি পূজা কৰা মন্দিৰবোৰ ধ্বংস কৰিব।
Bengali: দেখ, সদাপ্রভু তাঁর নিজের জায়গা থেকে বেরিয়ে আসছেন; তিনি নেমে আসবেন এবং পৃথিবীতে পরজাতীদের উঁচু স্থান গুলোর উপর দিয়ে হেঁটে যাবেন।
Gujarati: જુઓ, યહોવાહ પોતાના સ્થાનમાંથી આવે છે; તે નીચે ઊતરીને પૃથ્વીનાં ઉચ્ચસ્થાનો પર ચાલે છે.
Hindi: क्योंकि देख, यहोवा अपने पवित्रस्थान से बाहर निकल रहा है, और वह उतरकर पृथ्वी के ऊँचे स्थानों पर चलेगा।
Kannada: ಇಗೋ ಯೆಹೋವನು ತನ್ನ ಸ್ಥಾನದಿಂದ ಹೊರಟು ಇಳಿದುಬರುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಭೂಮಿಯ ಉನ್ನತಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ನಡೆಯುತ್ತಾನೆ.
Marathi: पाहा, परमेश्वर त्याच्या स्थानातून बाहेर येत आहे. तो खाली येणार व पृथ्वीवरील उच्चस्थानावर चालणार.
Odiya: କାରଣ ଦେଖ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣା ସ୍ଥାନରୁ ବାହାରି ଆସୁଅଛନ୍ତି ଓ ସେ ଓହ୍ଳାଇ ଆସି ପୃଥିବୀର ଉଚ୍ଚସ୍ଥଳୀସକଳ ଉପରେ ଗମନ କରିବେ ।
Punjabi: ਵੇਖੋ, ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਹੇਠਾਂ ਆ ਕੇ ਧਰਤੀ ਦੀਆਂ ਉੱਚਿਆਈਆਂ ਉੱਤੇ ਤੁਰੇਗਾ ।
Tamil: இதோ, கர்த்தர் தம்முடைய இடத்திலிருந்து புறப்பட்டு வருகிறார்; அவர் இறங்கி பூமியின் உயர்ந்த இடங்களை மிதிப்பார்.
Telugu: చూడండి. యెహోవాా తన స్థలం విడిచి బయలుదేరుతున్నాడు. ఆయన దిగి భూమి మీది ఎత్తైన స్థలాల మీద నడవబోతున్నాడు.
NETBible: Look, the
NASB: For behold, the LORD is coming forth from His place. He will come down and tread on the high places of the earth.
HCSB: Look, the LORD is leaving His place and coming down to trample the heights of the earth.
LEB: The LORD is going to come from his place. He is going to come down and step on the worship places of the earth.
NIV: Look! The LORD is coming from his dwelling-place; he comes down and treads the high places of the earth.
ESV: For behold, the LORD is coming out of his place, and will come down and tread upon the high places of the earth.
NRSV: For lo, the LORD is coming out of his place, and will come down and tread upon the high places of the earth.
REB: Even now, the LORD is leaving his dwelling-place; he comes down and walks on the heights of the earth.
NKJV: For behold, the LORD is coming out of His place; He will come down And tread on the high places of the earth.
NLT: Look! The LORD is coming! He leaves his throne in heaven and comes to earth, walking on the high places.
GNB: The LORD is coming from his holy place; he will come down and walk on the tops of the mountains.
ERV: See, the LORD is leaving his place to come down and walk on the high places of the earth.
BBE: For see, the Lord is coming out from his place, and will come down, stepping on the high places of the earth.
MSG: Look, here he comes! GOD, from his place! He comes down and strides across mountains and hills.
CEV: And he will come down to crush underfoot every pagan altar.
CEVUK: And he will come down to crush underfoot every pagan altar.
GWV: The LORD is going to come from his place. He is going to come down and step on the worship places of the earth.
NET [draft] ITL: Look <02009>, the Lord <03068> is coming out <03318> of his dwelling place <04725>! He will descend <03381> and march <01869> on <05921> the earth’s <0776> mountaintops <01116>!