KJV: Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
AYT: Sesungguhnya, Aku mengatakan kepadamu bahwa generasi ini tidak akan berlalu sampai semua hal ini terjadi.
Assamese: মই তোমালোকক সচাঁকৈ কওঁ, এই সকলো নঘটে মানে এই কালৰ মানুহবোৰ লুপ্ত নহ’ব।
Bengali: আমি তোমাদের সত্যি বলছি, এই যুগের লোকদের লোপ হবে না, যে পর্য্যন্ত না এ সমস্ত কিছু পূর্ণ হয়।
Gujarati: હું તમને નિશ્ચે કહું છું કે, તે બધાં પૂરાં નહિ થશે ત્યાં સુધી આ પેઢી મૃત્યુ પામશે નહિ.
Hindi: मैं तुम से सच कहता हूँ, कि जब तक ये सब बातें पूरी न हो लें, तब तक इस पीढ़ी का अन्त नहीं होगा।
Kannada: ಇದೆಲ್ಲಾ ಆಗುವ ತನಕ ಈ ಸಂತತಿಯು ಅಳಿದುಹೋಗುವುದೇ ಇಲ್ಲವೆಂದು ನಿಮಗೆ ಸತ್ಯವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ.
Malayalam: ഇവയൊക്കെയും സംഭവിക്കുവോളം ഈ തലമുറ ഒഴിഞ്ഞുപോകയില്ല എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
Marathi: मी तुम्हाला खरे सांगतो, या सर्व गोष्टी पूर्ण होऊपर्यत ही पिढी नाहीशी होणार नाही.
Odiya: ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସତ୍ୟ କହୁଅଛି, ଏହି ସମସ୍ତ ନ ଘଟିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଏହି ବର୍ତ୍ତମାନ ପୁରୁଷ କୌଣସି ପ୍ରକାରେ ଲୋପ ପାଇବ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਚ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਜਦ ਤੱਕ ਇਹ ਸਭ ਗੱਲਾਂ ਨਾ ਹੋ ਲੈਣ, ਇਸ ਪੀੜ੍ਹੀ ਦਾ ਅੰਤ ਨਾ ਹੋਵੇਗਾ ।
Tamil: இவைகளெல்லாம் சம்பவிக்கும் முன்னே இந்தச் சந்ததி ஒழிந்துபோகாது என்று, உண்மையாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
Telugu: ఇవన్నీ జరిగే వరకూ ఈ జాతి అంతరించదని నేను మీతో కచ్చితంగా చెబుతున్నాను.
Urdu: मैं तुम से सच कहता हूँ कि जब तक ये सब बातें न हो लें ये नस्ल हरगिज़ तमाम न होगी।
NETBible: I tell you the truth, this generation will not pass away until all these things take place.
NASB: "Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
HCSB: I assure you: This generation will certainly not pass away until all these things take place.
LEB: Truly I say to you that this generation will never pass away until all these [things] take place!
NIV: I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
ESV: Truly, I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
NRSV: Truly I tell you, this generation will not pass away until all these things have taken place.
REB: Truly I tell you: the present generation will live to see it all.
NKJV: "Assuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all these things take place.
NLT: I assure you, this generation will not pass from the scene before all these things take place.
GNB: Remember that all these things will happen before the people now living have all died.
ERV: I assure you that all these things will happen while some of the people of this time are still living.
EVD: I tell you the truth. All these things will happen while people of this time are still living!
BBE: Truly I say to you, This generation will not come to an end till all these things are complete.
MSG: Don't take this lightly. I'm not just saying this for some future generation, but for all of you. This age continues until all these things take place.
Phillips NT: Believe me, this generation will not disappear till all this has taken place.
CEV: I can promise you that some of the people of this generation will still be alive when all this happens.
CEVUK: I can promise you that some of the people of this generation will still be alive when all this happens.
GWV: "I can guarantee this truth: This generation will not disappear until all these things take place.
NET [draft] ITL: I tell <3004> you <5213> the truth <281>, this <3778> generation <1074> will <3928> not <3756> <3361> pass away <3928> until <2193> all <3956> these things <5023> take place <1096>.