KJV: Honour thy father and [thy] mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
AYT: hormatilah ayahmu dan ibumu, dan kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri."
Assamese: মিছা সাক্ষ্য নিদিবা; নিজৰ পিতৃ-মাতৃক সন্মান কৰা; আৰু তোমাৰ চুবুৰীয়াক নিজৰ নিচিনাকৈ প্ৰেম কৰিবা।"
Bengali: বাবা ও মাকে সম্মান কর এবং তোমার প্রতিবেশীকে নিজের মত ভালোবাসো।"
Gujarati: પોતાનાં માતાપિતાને માન આપ, પોતાના પડોશી પર પોતાના જેવો પ્રેમ કર.'
Hindi: अपने पिता और अपनी माता का आदर करना, और अपने पड़ोसी से अपने समान प्रेम रखना*।”
Kannada: ನಿನ್ನ ತಂದೆತಾಯಿಗಳನ್ನು ಸನ್ಮಾನಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು ನಿನ್ನಂತೆಯೇ ನಿನ್ನ ನೆರೆಯವನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಬೇಕು.>> ಇವುಗಳೇ ಅಂದನು.
Malayalam: അപ്പനെയും അമ്മയെയും ബഹുമാനിക്ക; കൂട്ടുകാരനെ നിന്നെപ്പോലെ തന്നേ സ്നേഹിക്ക എന്നിവ തന്നേ എന്നു പറഞ്ഞു.
Marathi: आपल्या आईवडिलांना मान दे’ आणि ‘जशी स्वतःवर प्रीती करतोस तशी इतरावर प्रीती कर.’
Odiya: ପିତାମାତାଙ୍କୁ ସମାଦର କର; ପୁଣି, ତୁମ୍ଭର ପଡୋଶୀକି ଆତ୍ମତୁଲ୍ୟ ପ୍ରେମ କର ।
Punjabi: ਆਪਣੇ ਮਾਂ ਪਿਉ ਦਾ ਆਦਰ ਕਰ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਗੁਆਂਢੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਜਿਹਾ ਪਿਆਰ ਕਰ ।
Tamil: உன் தகப்பனையும் உன் தாயையும் மதிப்பாயாக; உன்னிடத்தில் நீ அன்புசெலுத்துவதுபோல மற்றவனிடத்திலும் அன்புசெலுத்துவாயாக என்பவைகளையே என்றார்.
Telugu: నీ తల్లిదండ్రుల్ని గౌరవించు, నిన్ను నీవు ఎంతగా ప్రేమించుకుంటావో, నీ పొరుగువాణ్ణి కూడా అంతే ప్రేమించు అనేవే” అని చెప్పాడు.
Urdu: अपने बाप की और माँ की इज़त कर और अपने पड़ौसी से अपनी तरह मुहब्बत रख।”
NETBible: honor your father and mother, and love your neighbor as yourself.”
NASB: HONOR YOUR FATHER AND MOTHER; and YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF."
HCSB: honor your father and your mother; and love your neighbor as yourself.
LEB: honor your father and your mother, and love your neighbor as yourself.
NIV: honour your father and mother,’ and ‘love your neighbour as yourself.’"
ESV: Honor your father and mother, and, You shall love your neighbor as yourself."
NRSV: Honor your father and mother; also, You shall love your neighbor as yourself."
REB: honour your father and mother; and love your neighbour as yourself.”
NKJV: ‘Honor your father and your mother,’ and, ‘You shall love your neighbor as yourself.’"
NLT: Honor your father and mother. Love your neighbor as yourself.’"
GNB: respect your father and your mother; and love your neighbor as you love yourself.”
ERV: you must respect your father and mother,’ and ‘love your neighbor the same as you love yourself.’”
EVD: you must honor (respect) your father and mother,’ and ‘you must love other people the same as you love yourself.’”
BBE: Give honour to your father and your mother: and, Have love for your neighbour as for yourself.
MSG: honor your father and mother, and love your neighbor as you do yourself."
Phillips NT: Honour thy father and thy mother; and Thou shalt love thy neighbour as thyself," replied Jesus.
CEV: Respect your father and mother. And love others as much as you love yourself."
CEVUK: Respect your father and mother. And love others as much as you love yourself.”
GWV: Honor your father and mother. Love your neighbor as you love yourself."
NET [draft] ITL: honor <5091> your father <3962> and <2532> mother <3384>, and <2532> love <25> your <4675> neighbor <4139> as <5613> yourself <4572>.”