KJV: Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.
AYT: Kemudian, orang-orang benar akan bersinar seperti matahari dalam Kerajaan Bapa mereka. Siapa yang bertelinga, biarlah ia mendengar.
Assamese: সেই সময়ত ধাৰ্ম্মিক সকল তেওঁলোকৰ পিতৃৰ ৰাজ্যত সূৰ্যৰ নিচিনাকৈ উজ্জ্বল হ’ব। যাৰ কাণ আছে, তেওঁ শুনক।
Bengali: তখন ধার্মিকেরা নিজেদের পিতার রাজ্যে সুর্য্যের মত উজ্জ্বল হবে। যার কাণ আছে , সে শুনুক।
Gujarati: ત્યારે ન્યાયીઓ પોતાના પિતાના રાજ્યમાં સૂર્યની જેમ પ્રકાશશે. જેને સાંભળવાને કાન છે તે સાંભળે.
Hindi: उस समय धर्मी अपने पिता के राज्य में सूर्य के समान चमकेंगे। जिसके कान हों वह सुन ले।
Kannada: ಆಗ ನೀತಿವಂತರು ತಮ್ಮ ತಂದೆಯ ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿ ಸೂರ್ಯನಂತೆ ಪ್ರಕಾಶಿಸುವರು. ಕೇಳುವುದ್ದಕ್ಕೆ ಕಿವಿಗಳುಳ್ಳವನು ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಿ ಅಂದನು.
Malayalam: അന്നു നീതിമാന്മാർ തങ്ങളുടെ പിതാവിന്റെ രാജ്യത്തിൽ സൂര്യനെപ്പോലെ പ്രകാശിക്കും. കേൾപ്പാൻ ചെവിയുള്ളവൻ കേൾക്കട്ടെ.
Marathi: तेव्हा ‘नीतिमान’ आपल्या पित्याच्या राज्यात सूर्यासारखे ‘ प्रकाशतील’. ज्याला कान आहेत तो ऐको.
Odiya: ସେତେବେଳେ ଧାର୍ମିକମାନେ ସେମାନଙ୍କ ପିତାଙ୍କ ରାଜ୍ୟରେ ସୂର୍ଯ୍ୟ ପରି ତେଜୋମୟ ଦେଖାଯିବେ । ଯାହାର କାନ ଅଛି, ସେ ଶୁଣୁ ।
Punjabi: ਤਦ ਧਰਮੀ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਰਾਜ ਵਿੱਚ ਸੂਰਜ ਵਾਂਗੂੰ ਚਮਕਣਗੇ । ਜਿਹ ਦੇ ਕੰਨ ਹੋਣ ਸੋ ਸੁਣੇ ।
Tamil: அப்பொழுது, நீதிமான்கள் தங்களுடைய பிதாவின் ராஜ்யத்திலே சூரியனைப்போலப் பிரகாசிப்பார்கள். கேட்கிறதற்குக் காதுள்ளவன் கேட்கவேண்டும்.
Telugu: అప్పుడు నీతిమంతులు తమ తండ్రి రాజ్యంలో సూర్యుని లాగా ప్రకాశిస్తారు. వినగలిగే చెవులున్నవాడు విను గాక.
Urdu: उस वक़्त रास्तबाज़ अपने बाप की बादशाही में सूरज की तरह चमकेंगे; जिसके कान हों वो सुन ले!
NETBible: Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. The one who has ears had better listen!
NASB: "Then THE RIGHTEOUS WILL SHINE FORTH AS THE SUN in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.
HCSB: Then the righteous will shine like the sun in their Father's kingdom. Anyone who has ears should listen!
LEB: Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. The one who has ears, let him hear!
NIV: Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.
ESV: Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.
NRSV: Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. Let anyone with ears listen!
REB: Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. If you have ears, then hear.
NKJV: "Then the righteous will shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear!
NLT: Then the godly will shine like the sun in their Father’s Kingdom. Anyone who is willing to hear should listen and understand!
GNB: Then God's people will shine like the sun in their Father's Kingdom. Listen, then, if you have ears!
ERV: Then the godly people will shine like the sun. They will be in the kingdom of their Father. You people who hear me, listen!
EVD: Then the good people will shine like the sun. They will be in the kingdom of their Father. You people that hear me, listen!
BBE: Then will the upright be shining as the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him give ear.
MSG: At the same time, ripe, holy lives will mature and adorn the kingdom of their Father. "Are you listening to this? Really listening?
Phillips NT: Then the good will shine out like the sun in their Father's kingdom. The man who has ears should use them!
CEV: But everyone who has done right will shine like the sun in their Father's kingdom. If you have ears, pay attention!
CEVUK: But everyone who has done right will shine like the sun in their Father's kingdom. If you have ears, pay attention!
GWV: Then the people who have God’s approval will shine like the sun in their Father’s kingdom. Let the person who has ears listen!
NET [draft] ITL: Then <5119> the righteous <1342> will shine <1584> like <5613> the sun <2246> in <1722> the kingdom <932> of their <846> Father <3962>. The one who has <2192> ears <3775> had better listen <191>!