KJV: But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren?
AYT: Namun, Yesus menjawab orang yang memberitahu-Nya itu dan berkata, "Siapakah ibu-Ku dan siapakah saudara-saudara-Ku?
Assamese: যীচুৱে তেতিয়া সেই লোক জনক ক’লে, “কোন মোৰ মা নাইবা মোৰ ভাই সকলেই বা কোন?”
Bengali: কিন্তু এই যে কথা বলল, তাকে তিনি উত্তর করলেন, আমার মা কে? আমার ভাই বা কারা?
Gujarati: પણ પેલા કહેનારને તેમણે ઉત્તર દેતાં કહ્યું કે, 'મારી મા કોણ છે? અને મારા ભાઈઓ કોણ છે?'
Hindi: यह सुन उसने कहनेवाले को उत्तर दिया, “कौन हैं मेरी माता? और कौन हैं मेरे भाई?”
Kannada: ಅದಕ್ಕಾತನು ಆ ಮಾತು ಹೇಳಿದವನಿಗೆ, <<ನನ್ನ ತಾಯಿ ಯಾರು? ನನ್ನ ಸಹೋದರರು ಯಾರು?>> ಎಂದು ಹೇಳಿ
Malayalam: അതു പറഞ്ഞവനോട് ഉത്തരമായി അവൻ: എന്റെ അമ്മ ആർ എന്റെ സഹോദരന്മാർ ആർ എന്നു ചോദിച്ചു.
Marathi: त्याच्याशी बोलणाऱ्याला त्याने उत्तर दिले, “कोण माझी आई? कोण माझा भाऊ?”
Odiya: କିନ୍ତୁ ଯେ ତାହାଙ୍କୁ ଏହି କଥା କହିଲା ତାହାଙ୍କୁ ସେ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ମୋହର ମାଁ କିଏ ? ଆଉ, ମୋହର ଭାଇମାନେ କିଏ ?
Punjabi: ਪਰ ਉਸ ਨੇ ਆਖਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, ਕੌਣ ਹੈ ਮੇਰੀ ਮਾਤਾ ਅਤੇ ਕੌਣ ਹਨ ਮੇਰੇ ਭਰਾ ?
Tamil: தம்மிடத்தில் இப்படிச் சொன்னவனுக்கு அவர் மறுமொழியாக: என் தாயார் யார்? என் சகோதரர்கள் யார்? என்று சொல்லி,
Telugu: అందుకాయన తనతో ఈ సంగతి చెప్పిన వాణ్ణి చూసి, “నా తల్లి ఎవరు? నా సోదరులెవరు?” అని చెప్పి
Urdu: उसने ख़बर देने वाले को जवाब में कहा “कौन है मेरी माँ और कौन हैं मेरे भाई?”
NETBible: To the one who had said this, Jesus replied, “Who is my mother and who are my brothers?”
NASB: But Jesus answered the one who was telling Him and said, "Who is My mother and who are My brothers?"
HCSB: But He replied to the one who told Him, "Who is My mother and who are My brothers?"
LEB: But he answered [and] said to the one who told him, "Who is my mother, and who are my brothers?
NIV: He replied to him, "Who is my mother, and who are my brothers?"
ESV: But he replied to the man who told him, "Who is my mother, and who are my brothers?"
NRSV: But to the one who had told him this, Jesus replied, "Who is my mother, and who are my brothers?"
REB: Jesus turned to the man who brought the message, and said, “Who is my mother? Who are my brothers?”
NKJV: But He answered and said to the one who told Him, "Who is My mother and who are My brothers?"
NLT: Jesus asked, "Who is my mother? Who are my brothers?"
GNB: Jesus answered, “Who is my mother? Who are my brothers?”
ERV: Jesus answered, “Who is my mother? Who are my brothers?”
EVD: Jesus answered, “Who is my mother? Who are my brothers?”
BBE: But he in answer said to him who gave the news, Who is my mother and who are my brothers?
MSG: Jesus didn't respond directly, but said, "Who do you think my mother and brothers are?"
Phillips NT: But Jesus replied to the man who had told him, "Who is my mother, and who are my brothers?";
CEV: Jesus answered, "Who is my mother and who are my brothers?"
CEVUK: Jesus answered, “Who is my mother and who are my brothers?”
GWV: He replied to the man speaking to him, "Who is my mother, and who are my brothers?"
NET [draft] ITL: To the one <846> who had said <2036> <3004> this, Jesus replied <611>, “Who <5101> is <1510> my <3450> mother <3384> and <2532> who <5101> are <1510> my <3450> brothers <80>?”