KJV: And all nations shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, saith the LORD of hosts.
AYT: "Seluruh bangsa akan menyebutmu berbahagia karena kamu akan menjadi negeri kesukaan," firman TUHAN semesta alam.
Assamese: “সকলো জাতিয়ে তোমালোকক ধন্য বুলিব; কিয়নো, তোমালোক আনন্দপূর্ণ দেশৰ লোক হ’বা।” বাহিনীগণৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে।
Bengali: “সব জাতি তোমাদেরকে ধন্য বলবে, কারণ তোমাদের দেশ আনন্দদায়ক হবে,” বাহিনীগণের সদাপ্রভু বলেন।
Gujarati: "સર્વ પ્રજાઓ તમને આશીર્વાદિત કહેશે, કેમ કે તમે દેશની ખુશી હશો," એવું સૈન્યોના યહોવાહ કહે છે.
Hindi: तब सारी जातियां तुम को धन्य कहेंगी, क्योंकि तुम्हारा देश** मनोहर देश होगा, सेनाओं के यहोवा का यही वचन है।।
Kannada: <<ಆಗ ಸಕಲ ಜನಾಂಗಗಳವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಧನ್ಯರೆಂದು ಕೊಂಡಾಡುವರು; ನಿಮ್ಮ ದೇಶವು ಆನಂದವಾಗಿರುವುದು>> ಇದು ಸೇನಾಧೀಶ್ವರನಾದ ಯೆಹೋವನ ನುಡಿ.
Marathi: “सर्व राष्ट्रे तुला सुखी म्हणतील, कारण तुमची भुमी आनंदाची होईल,” असे सेनाधीश परमेश्वर म्हणतो.
Odiya: "ସମସ୍ତ ଗୋଷ୍ଠୀ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସୁଖୀ କହିବେ କାରଣ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଏକ ମନୋହର ଦେଶ ହେବ," ଏହା ସୈନ୍ୟାଧିପତି ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି ।
Punjabi: ਤਦ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਧੰਨ ਆਖਣਗੀਆਂ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਖੁਸ਼ੀ ਦਾ ਦੇਸ ਹੋਵੋਗੇ, ਸੈਨਾਂ ਦਾ ਯਹੋਵਾਹ ਆਖਦਾ ਹੈ
Tamil: அப்பொழுது எல்லா ஜாதிகளும் உங்களைப் பாக்கியவான்கள் என்பார்கள், தேசம் விரும்பப்படத்தக்கதாயிருக்கும் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Telugu: ఇక అప్పుడు ఆనందకరమైన దేశంలో మీరు నివసిస్తారు. అన్య దేశాల ప్రజలంతా మిమ్మల్ని ధన్య జీవులు అంటారు అని సైన్యాలకు అధిపతియైన యెహోవాా సెలవిస్తున్నాడు.
NETBible: “All nations will call you happy, for you indeed will live in a delightful land,” says the
NASB: "All the nations will call you blessed, for you shall be a delightful land," says the LORD of hosts.
HCSB: "Then all the nations will consider you fortunate, for you will be a delightful land," says the LORD of Hosts.
LEB: "All nations will call you blessed because you will be a delightful land," says the LORD of Armies.
NIV: "Then all the nations will call you blessed, for yours will be a delightful land," says the LORD Almighty.
ESV: Then all nations will call you blessed, for you will be a land of delight, says the LORD of hosts.
NRSV: Then all nations will count you happy, for you will be a land of delight, says the LORD of hosts.
REB: All nations will count you happy, for yours will be a favoured land, says the LORD of Hosts.
NKJV: "And all nations will call you blessed, For you will be a delightful land," Says the LORD of hosts.
NLT: "Then all nations will call you blessed, for your land will be such a delight," says the LORD Almighty.
GNB: Then the people of all nations will call you happy, because your land will be a good place to live.
ERV: “People from other nations will be good to you. You will have a wonderful country.” This is what the LORD All-Powerful said.
BBE: And you will be named happy by all nations: for you will be a land of delight, says the Lord of armies.
MSG: "You'll be voted 'Happiest Nation.' You'll experience what it's like to be a country of grace." GOD-of-the-Angel-Armies says so.
CEV: Everyone of every nation will talk about how I have blessed you and about your wonderful land. I, the LORD All-Powerful, have spoken!
CEVUK: Everyone of every nation will talk about how I have blessed you and about your wonderful land. I, the Lord All-Powerful, have spoken!
GWV: "All nations will call you blessed because you will be a delightful land," says the LORD of Armies.
NET [draft] ITL: “All <03605> nations <01471> will call <0833> you happy, for <03588> you <0859> indeed will live in a delightful <02656> land <0776>,” says <0559> the Lord <03068> who rules over all <06635>.