KJV: And the Lord said, Hear what the unjust judge saith.
AYT: Lalu, Tuhan berkata, "Dengarlah apa yang dikatakan hakim yang tidak adil itu.
Assamese: পাছত প্ৰভুৱে ক’লে, সেই অধাৰ্মিক বিচাৰকে কি কয় ‘শুনা।
Bengali: পরে প্রভু বললেন, শোন, ঐ অধার্মিক বিচারক কী বলে।
Gujarati: પ્રભુએ કહ્યું કે, 'એ અન્યાયી ન્યાયાધીશ શું કહે છે તે સાંભળો.
Hindi: प्रभु ने कहा, “सुनो, कि यह अधर्मी न्यायी क्या कहता है?
Kannada: ಸ್ವಾಮಿಯು ಈ ಸಾಮ್ಯವನ್ನು ಹೇಳಿದ ಮೇಲೆ - ಅನ್ಯಾಯಗಾರನಾದ ಈ ನ್ಯಾಯಾಧಿಪತಿ ಅಂದುಕೊಂಡದ್ದನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
Malayalam: അനീതിയുള്ള ന്യായാധിപൻ പറഞ്ഞതു എന്തെന്നു ശ്രദ്ധിക്കുക.
Marathi: मग प्रभू म्हणाला, 'लक्ष्य द्या अन्यायी न्यायाधीश काय म्हणाला.'
Odiya: ସେଥିରେ ପ୍ରଭୁ କହିଲେ, ଏହି ଅଧାର୍ମିକ ବିଚାରକର୍ତ୍ତା କ'ଣ କହୁଅଛନ୍ତି, ତାହା ଶୁଣ ।
Punjabi: ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਸੁਣੋ ਕਿ ਇਹ ਬੇਇਨਸਾਫ਼ ਹਾਕਮ ਕੀ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ।
Tamil: பின்னும் கர்த்தர் அவர்களை நோக்கி: அநீதியுள்ள அந்த நியாயாதிபதி சொன்னதைச் சிந்தித்துப்பாருங்கள்.
Telugu: ఇంకా ప్రభువు ఇలా అన్నాడు, “అన్యాయస్తుడైన ఆ న్యాయాధిపతి చెప్పిన మాట విన్నారు కదా!
Urdu: खुदावन्द ने कहा, "सुनो ये बेइन्साफ क़ाज़ी क्या कहता है ?
NETBible: And the Lord said, “Listen to what the unrighteous judge says!
NASB: And the Lord said, "Hear what the unrighteous judge *said;
HCSB: Then the Lord said, "Listen to what the unjust judge says.
LEB: And the Lord said, "Listen to what the unrighteous judge is saying!
NIV: And the Lord said, "Listen to what the unjust judge says.
ESV: And the Lord said, "Hear what the unrighteous judge says.
NRSV: And the Lord said, "Listen to what the unjust judge says.
REB: The Lord said, “You hear what the unjust judge says.
NKJV: Then the Lord said, "Hear what the unjust judge said.
NLT: Then the Lord said, "Learn a lesson from this evil judge.
GNB: And the Lord continued, “Listen to what that corrupt judge said.
ERV: The Lord said, “Listen, there is meaning in what the bad judge said.
EVD: The Lord (Jesus) said, “Listen! {There is meaning} in what the bad judge said.
BBE: And the Lord said, Give ear to the words of the evil judge.
MSG: Then the Master said, "Do you hear what that judge, corrupt as he is, is saying?
Phillips NT: Then the Lord said, "Notice how this dishonest magistrate behaved.
CEV: The Lord said: Think about what that crooked judge said.
CEVUK: The Lord said: Think about what that crooked judge said.
GWV: The Lord added, "Pay attention to what the dishonest judge thought.
NET [draft] ITL: And <1161> the Lord <2962> said <2036>, “Listen <191> to what <5101> the unrighteous <93> judge <2923> says <3004>!