KJV: I will not drive them out from before thee in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee.
AYT: Namun, Aku tidak akan memaksa mereka keluar dari negerimu dalam setahun. Jika Aku memaksa mereka keluar terlalu cepat, negeri itu akan kosong dan binatang-binatang liar akan bertambah. Binatang-binatang itu akan lebih menyusahkanmu.
Assamese: দেশ যেন পৰিত্যক্ত নহয়, আৰু তোমালোকৰ বিৰুদ্ধে বনৰীয়া জন্তুবোৰ যেন বৃদ্ধি নাপায়, সেই বাবে মই একে বছৰতে তেওঁলোকক তোমালোকৰ আগৰ পৰা খেদি নপঠিয়াম।
Bengali: কিন্তু দেশ যেন ধ্বংসের জায়গা না হয় ও তোমার বিরুদ্ধে বন্য পশুর সংখ্যা যেন বেশী না হয়, এই জন্য আমি এক বৎসরে তোমার সামনে থেকে তাদেরকে তাড়িয়ে দেব না।
Gujarati: હું એક જ વર્ષમાં એ બધાને કાઢી મૂકીશ નહિ, રખેને બધી જમીન વેરાન થઈ જાય અને જગંલમાં વનચર જાનવરોની સંખ્યા વધી જતાં તમે બધા મુશ્કેલીમાં મુકાઈ જાઓ.
Hindi: मैं उनको तेरे आगे से एक ही वर्ष में तो न निकाल दूँगा, ऐसा न हो कि देश उजाड़ हो जाए, और बनैले पशु बढ़कर तुझे दु:ख देने लगें।
Kannada: ಆದರೆ ನಾನು ಒಂದೇ ವರ್ಷದೊಳಗೆ ಅವರೆಲ್ಲರನ್ನು ಅಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಡಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಏಕೆಂದರೆ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಜನರು ಕಡಿಮೆಯಾಗುವುದರಿಂದ ಕಾಡುಮೃಗಗಳು ಹೆಚ್ಚಿ ನಿಮಗೆ ತೊಂದರೆಯಾದೀತು.
Marathi: मी त्यांना एका वर्षातच घालवून देणार नाही; कारण मी तसे केले तर देश एकदम ओस पडेल आणि मग वनपशूंची वाढ होऊन ते तुम्हांला त्रास देतील.
Odiya: ମାତ୍ର ଏକ ବର୍ଷରେ ତୁମ୍ଭ ସମ୍ମୁଖରୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଘଉଡ଼ାଇ ଦେବା ନାହିଁ, ତାହାହେଲେ ଦେଶ ଶୂନ୍ୟ ହୋଇଯିବ ଓ ତୁମ୍ଭ ପ୍ରତିକୂଳରେ ବନ୍ୟ ପଶୁମାନଙ୍କ ସଂଖ୍ୟା ବୃଦ୍ଧି ପାଇବ ।
Punjabi: ਮੈਂ ਇੱਕੋ ਹੀ ਸਾਲ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਅੱਗੋਂ ਨਾ ਧੱਕਾਂਗਾ ਮਤੇ ਉਹ ਧਰਤੀ ਉੱਜੜ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਮੈਦਾਨ ਦੇ ਦਰਿੰਦੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਰੁੱਧ ਵਧ ਜਾਣ ।
Tamil: தேசம் பாழாகப்போகாமலும், காட்டுமிருகங்கள் உனக்கு விரோதமாகப் பெருகாமலும் இருக்கும்படி, நான் அவர்களை ஒராண்டிற்குள்ளே உனக்கு முன்பாக துரத்திவிடாமல்,
Telugu: అయితే ఒక్క సంవత్సరంలోనే వాళ్ళను వెళ్లగొట్టను. ఎందుకంటే దేశం పాడైపోతుంది. క్రూరమృగాలు విస్తరించి మీకు ప్రమాదకరంగా మారతాయి.
NETBible: I will not drive them out before you in one year, lest the land become desolate and the wild animals multiply against you.
NASB: "I will not drive them out before you in a single year, that the land may not become desolate and the beasts of the field become too numerous for you.
HCSB: I will not drive them out ahead of you in a single year; otherwise, the land would become desolate, and wild animals would multiply against you.
LEB: I will not force them out of your way in one year. Otherwise, the land would be deserted, and wild animals would take over.
NIV: But I will not drive them out in a single year, because the land would become desolate and the wild animals too numerous for you.
ESV: I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the wild beasts multiply against you.
NRSV: I will not drive them out from before you in one year, or the land would become desolate and the wild animals would multiply against you.
REB: I shall not drive them out all in one year, or the land would become waste and the wild beasts too many for you,
NKJV: "I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the beast of the field become too numerous for you.
NLT: But I will not do this all in one year because the land would become a wilderness, and the wild animals would become too many to control.
GNB: I will not drive them out within a year's time; if I did, the land would become deserted, and the wild animals would be too many for you.
ERV: But I will not force all of them out of your land quickly. I will not do this in only one year. The land will be empty if I force the people out too fast. Then all the wild animals would increase and control the land. And they would be much trouble for you.
BBE: I will not send them all out in one year, for fear that their land may become waste, and the beasts of the field be increased overmuch against you.
MSG: I won't get rid of them all at once lest the land grow up in weeds and the wild animals take over.
CEV: But I won't do all this in the first year, because the land would become poor, and wild animals would be everywhere.
CEVUK: But I won't do all this in the first year, because the land would become poor, and wild animals would be everywhere.
GWV: I will not force them out of your way in one year. Otherwise, the land would be deserted, and wild animals would take over.
NET [draft] ITL: I will not <03808> drive <01644> them out <01644> before <06440> you in one <0259> year <08141>, lest <06435> the land <0776> become <01961> desolate <08077> and the wild <07704> animals <02416> multiply <07227> against <05921> you.