KJV: And Rachel and Leah answered and said unto him, [Is there] yet any portion or inheritance for us in our father’s house?
AYT: Rahel dan Lea menjawab Yakub, "Ayah kami tidak harus memberikan apa-apa kepada kami apabila ia mati.
Assamese: তাতে ৰাহেল আৰু লেয়াই তেওঁক ক’লে, “পিতৃৰ ঘৰত আমাৰ জানো কিবা ভাগ বা অধিকাৰ আছে?
Bengali: তখন রাহেল ও লেয়া উত্তর করে তাঁকে বললেন, "বাবার বাড়িতে আমাদের কি আর কিছু অংশ ও অধিকার আছে?
Gujarati: રાહેલે તથા લેઆએ તેને ઉત્તર આપ્યો, "શું અમારા પિતાના ઘરમાં અમારે સારુ કંઈ હિસ્સો કે વારસો છે?
Hindi: तब राहेल और लिआ: ने उससे कहा, “क्या हमारे पिता के घर में अब भी हमारा कुछ भाग या अंश बचा है?
Kannada: ಯಾಕೋಬನು ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನಾಡಿದಾಗ ರಾಹೇಲಳು ಮತ್ತು ಲೇಯಳು, <<ನಮ್ಮ ತಂದೆಯ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ನಮಗೆ ಪಾಲೂ ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯತೆ ಇನ್ನೇನಿದೆ?
Marathi: राहेल व लेआ यांनी त्याला उत्तर दिले आणि त्याला म्हणाल्या, “आमच्या बापाच्या घरी आम्हांला वारसा किंवा तेथे काही भाग नाही.
Odiya: ତହିଁରେ ରାହେଲ ଓ ଲେୟା ଉତ୍ତର କଲେ, "ପିତାଙ୍କ ଗୃହରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର କି ଆଉ କିଛି ବାଣ୍ଟ ଓ ଅଧିକାର ଅଛି ?
Punjabi: ਤਦ ਰਾਖ਼ਲ ਅਤੇ ਲੇਆਹ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦੇ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਕੀ ਅਜੇ ਤੱਕ ਸਾਡੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਸਾਡਾ ਕੋਈ ਹਿੱਸਾ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ ?
Tamil: அதற்கு ராகேலும் லேயாளும்: எங்கள் தகப்பனுடைய வீட்டிலே இனி எங்களுக்குப் பங்கும் சொத்தும் உண்டோ?
Telugu: అందుకు రాహేలు, లేయాలు, <<ఇంకా మా నాన్న ఇంటిలో మాకు వంతు, వారసత్వం ఉన్నాయా? అతడు మమ్మల్ని పరాయివాళ్ళుగా చూడడం లేదా?
Urdu: तब राखिल और लियाह ने उसे जवाब दिया, "क्या, अब भी हमारे बाप के घर में कुछ हमारा बख़रा या मीरास है?
NETBible: Then Rachel and Leah replied to him, “Do we still have any portion or inheritance in our father’s house?
NASB: Rachel and Leah said to him, "Do we still have any portion or inheritance in our father’s house?
HCSB: Then Rachel and Leah answered him, "Do we have any portion or inheritance in our father's household?
LEB: Rachel and Leah answered him, "Is there anything left in our father’s household for us to inherit?
NIV: Then Rachel and Leah replied, "Do we still have any share in the inheritance of our father’s estate?
ESV: Then Rachel and Leah answered and said to him, "Is there any portion or inheritance left to us in our father's house?
NRSV: Then Rachel and Leah answered him, "Is there any portion or inheritance left to us in our father’s house?
REB: Rachel and Leah answered him, “We no longer have any share in our father's house.
NKJV: Then Rachel and Leah answered and said to him, "Is there still any portion or inheritance for us in our father’s house?
NLT: Rachel and Leah said, "That’s fine with us! There’s nothing for us here––none of our father’s wealth will come to us anyway.
GNB: Rachel and Leah answered Jacob, “There is nothing left for us to inherit from our father.
ERV: Rachel and Leah answered Jacob, “Our father has nothing to give us when he dies.
BBE: Then Rachel and Leah said to him in answer, What part or heritage is there for us in our father’s house?
MSG: Rachel and Leah said, "Has he treated us any better?
CEV: Rachel and Leah said to Jacob: There's nothing left for us to inherit from our father.
CEVUK: Rachel and Leah said to Jacob: There's nothing left for us to inherit from our father.
GWV: Rachel and Leah answered him, "Is there anything left in our father’s household for us to inherit?
NET [draft] ITL: Then Rachel <07354> and Leah <03812> replied <06030> to him, “Do we still <05750> have any portion <02506> or inheritance <05159> in our father’s <01> house <01004>?