KJV: Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.
AYT: Kemudian, Yakub meneruskan perjalanannya dan sampai di negeri orang-orang Timur.
Assamese: পাছত যাকোবে যাত্ৰা কৰি কৰি পূৱদেশীয় লোকসকলৰ দেশ পালেগৈ।
Bengali: পরে যাকোব পূর্বদিকের লোকদের দেশে গেলেন। সেখানে দেখলেন, মাঠের মধ্যে এক কূপ আছে,
Gujarati: પછી યાકૂબ ત્યાંથી આગળ મુસાફરી કરીને પૂર્વના લોકોના દેશમાં આવ્યો.
Hindi: फिर याकूब ने अपना मार्ग लिया, और पूर्बियों के देश में आया।
Kannada: ಆಗ ಯಾಕೋಬನು ಪ್ರಯಾಣ ಮಾಡಿ ಪೂರ್ವ ದಿಕ್ಕಿನ ಜನರ ಸೀಮೆಗೆ ಬಂದನು.
Marathi: नंतर याकोबाने आपला प्रवास पुढे चालून ठेवला आणि तो पूर्वेकडील लोकांच्या देशात आला.
Odiya: ଅନନ୍ତର ଯାକୁବ ଯାତ୍ରାରେ ଅଗ୍ରସର ହୋଇ ପୂର୍ବଦିଗସ୍ଥ ଲୋକମାନଙ୍କ ଦେଶରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା ।
Punjabi: ਯਾਕੂਬ ਉੱਥੋਂ ਪੈਦਲ ਚੱਲ ਕੇ ਪੂਰਬੀਆਂ ਦੇ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਆਇਆ
Tamil: யாக்கோபு பயணம்செய்து, கிழக்கு தேசத்தாரிடத்தில் போய்ச் சேர்ந்தான்.
Telugu: యాకోబు బయలుదేరి తూర్పు ప్రజల దేశానికి వెళ్ళాడు.
Urdu: और याकूब आगे चल कर मशरिक़ी लोगों के मुल्क में पहुँचा।
NETBible: So Jacob moved on and came to the land of the eastern people.
NASB: Then Jacob went on his journey, and came to the land of the sons of the east.
HCSB: Jacob resumed his journey and went to the eastern country.
LEB: Jacob continued on his trip and came to the land in the east.
NIV: Then Jacob continued on his journey and came to the land of the eastern peoples.
ESV: Then Jacob went on his journey and came to the land of the people of the east.
NRSV: Then Jacob went on his journey, and came to the land of the people of the east.
REB: JACOB, continuing his journey, came to the land of the eastern tribes.
NKJV: So Jacob went on his journey and came to the land of the people of the East.
NLT: Jacob hurried on, finally arriving in the land of the east.
GNB: Jacob continued on his way and went toward the land of the East.
ERV: Then Jacob continued his trip. He went to the country in the East.
BBE: Then Jacob went on his journey till he came to the land of the children of the East.
MSG: Jacob set out again on his way to the people of the east.
CEV: As Jacob continued on his way to the east,
CEVUK: As Jacob continued on his way to the east,
GWV: Jacob continued on his trip and came to the land in the east.
NET [draft] ITL: So Jacob <03290> moved on <05375> and came <01980> to the land <0776> of the eastern <06924> people <01121>.