KJV: And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran.
AYT: Adapun Yakub meninggalkan Bersyeba dan pergi ke Haran.
Assamese: আনফালে যাকোবে বেৰ-চেবাৰ পৰা ওলাই হাৰণৰ ফালে যাত্ৰা কৰিলে।
Bengali: আর যাকোব বের-শেবা থেকে বের হয়ে হারনের দিকে গেলেন
Gujarati: યાકૂબ બેર-શેબાથી નીકળીને હારાન તરફ ગયો.
Hindi: याकूब बेर्शेबा से निकलकर हारान की ओर चला।
Kannada: ಆಗ ಯಾಕೋಬನು ಹಾರಾನಿಗೆ ಹೋಗಬೇಕೆಂದು ಬೇರ್ಷೆಬದಿಂದ ಹೊರಟನು.
Marathi: याकोबाने बैर-शेबा सोडले व तो हारानाला गेला.
Odiya: ଅନନ୍ତର ଯାକୁବ ବେର୍ଶେବାରୁ ବାହାରି ହାରଣ ଆଡ଼କୁ ଯାତ୍ରା କଲା ।
Punjabi: ਯਾਕੂਬ ਬਏਰਸਬਾ ਤੋਂ ਚੱਲ ਕੇ ਹਾਰਾਨ ਨੂੰ ਗਿਆ,
Tamil: யாக்கோபு பெயெர்செபாவை விட்டு ஆரானுக்குப் போகப் பயணம்செய்து,
Telugu: యాకోబు బెయేర్షెబా నుండి బయలుదేరి హారాను వైపు వెళ్తూ
Urdu: और याकूब बैर-सबा' से निकल कर हारान की तरफ़ चला।
NETBible: Meanwhile Jacob left Beer Sheba and set out for Haran.
NASB: Then Jacob departed from Beersheba and went toward Haran.
HCSB: Jacob left Beer-sheba and went toward Haran.
LEB: Jacob left Beersheba and traveled toward Haran.
NIV: Jacob left Beersheba and set out for Haran.
ESV: Jacob left Beersheba and went toward Haran.
NRSV: Jacob left Beer-sheba and went toward Haran.
REB: Jacob set out from Beersheba and journeyed towards Harran.
NKJV: Now Jacob went out from Beersheba and went toward Haran.
NLT: Meanwhile, Jacob left Beersheba and traveled toward Haran.
GNB: Jacob left Beersheba and started toward Haran.
ERV: Jacob left Beersheba and went to Haran.
BBE: So Jacob went out from Beer-sheba to go to Haran.
MSG: Jacob left Beersheba and went to Haran.
CEV: Jacob left the town of Beersheba and started out for Haran.
CEVUK: Jacob left the town of Beersheba and started out for Haran.
GWV: Jacob left Beersheba and traveled toward Haran.
NET [draft] ITL: Meanwhile Jacob <03290> left <03318> Beer Sheba <0884> and set out <01980> for Haran <02771>.