KJV: And Moses declared unto the children of Israel the feasts of the LORD.
AYT: Maka, Musa memberitahukan kepada umat Israel tentang semua perayaan bagi TUHAN itu.
Assamese: তেতিয়া মোচিয়ে ইস্ৰায়েলৰ সন্তানবিলাককক যিহোৱাৰ সকলো পৰ্ব্বৰ কথা এইদৰে জনালে।
Bengali: তখন মোশি ইস্রায়েল-সন্তানদের কাছে সদাপ্রভুর পর্বগুলির কথা বললেন।
Gujarati: મૂસાએ યહોવાહે મુકરર કરેલા પર્વો વિષે ઇઝરાયલીઓને કહી જણાવ્યું.
Hindi: और मूसा ने इस्राएलियों को यहोवा के पर्व के नियत समय कह सुनाए।
Kannada: ಯೆಹೋವನಿಂದ ನೇಮಕವಾದ ಹಬ್ಬಗಳ ದಿನಗಳ ವಿಷಯವಾಗಿ ಮೋಶೆಯು ಅದೇ ಮೇರೆಗೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ತಿಳಿಸಿದನು.
Marathi: तेव्हा ह्याप्रमाणे परमेश्वराने नेमिलेले सण मोशेने इस्राएल लोकांना कळवले.
Odiya: ତହୁଁ ମୋଶା ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନଗଣକୁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ସମସ୍ତ ସ୍ଥାପିତ ପର୍ବର କଥା କହିଲେ ।
Punjabi: ਤਦ ਮੂਸਾ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨਿਯੁਕਤ ਪਰਬਾਂ ਬਾਰੇ ਦੱਸ ਦਿੱਤਾ ।
Tamil: அப்படியே மோசே கர்த்தருடைய பண்டிகைகளை இஸ்ரவேல் மக்களுக்குத் தெரிவித்தான்.
Telugu: ఈ విధంగా మోషే ఇశ్రాయేలీయులకు యెహోవా నియామక కాలాలను తెలియపరిచాడు.
NETBible: So Moses spoke to the Israelites about the appointed times of the
NASB: So Moses declared to the sons of Israel the appointed times of the LORD.
HCSB: So Moses declared the LORD's appointed times to the Israelites.
LEB: So Moses told the Israelites about the LORD’S appointed festivals.
NIV: So Moses announced to the Israelites the appointed feasts of the LORD.
ESV: Thus Moses declared to the people of Israel the appointed feasts of the LORD.
NRSV: Thus Moses declared to the people of Israel the appointed festivals of the LORD.
REB: Thus Moses announced to the Israelites the appointed seasons of the LORD.
NKJV: So Moses declared to the children of Israel the feasts of the LORD.
NLT: So Moses gave these instructions regarding the annual festivals of the LORD to the Israelites.
GNB: So in this way Moses gave the people of Israel the regulations for observing the religious festivals to honor the LORD.
ERV: So Moses told the Israelites about all the special meetings to honor the LORD.
BBE: And Moses made clear to the children of Israel the orders about the fixed feasts of the Lord.
MSG: Moses posted the calendar for the annual appointed feasts of GOD which Israel was to celebrate.
CEV: This is how Moses instructed the people of Israel to celebrate the LORD's festivals.
CEVUK: This is how Moses instructed the people of Israel to celebrate the Lord's festivals.
GWV: So Moses told the Israelites about the LORD’S appointed festivals.
NET [draft] ITL: So Moses <04872> spoke <01696> to <0413> the Israelites <03478> <01121> about the appointed times <04150> of the Lord <03068>.