KJV: Though I have bound [and] strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me.
AYT: Walaupun Aku telah melatih dan menguatkan lengan-lengan mereka, tetapi mereka merancang kejahatan terhadap Aku.
Assamese: যদিও মই শিক্ষা দি তেওঁবিলাকৰ বাহু সবল কৰিলোঁ, তথাপি তেওঁবিলাকে হলে, মোৰ বিৰুদ্ধে কুকল্পনা কৰে ।
Bengali: যদিও আমি তাদের শিক্ষা দিয়েছি এবং তাদের হাত শক্তিশালী করেছি, তারা এখন আমার বিরুদ্ধে মন্দ চক্রান্ত করছে।
Gujarati: મેં તેઓના હાથોને તાલીમ આપીને બળવાન કર્યા છે, છતાં પણ તેઓ મારી વિરુદ્ધ ઈજા કરવાની યોજના કરે છે.
Hindi: मैं उनको शिक्षा देता रहा और उनकी भुजाओं को बलवन्त करता आया हूँ, तौभी वे मेरे विरूद्ध बुरी कल्पना करते हैं।
Kannada: ಅವರಿಗೆ ಯುದ್ಧವನ್ನು ಕಲಿಸಿ, ತೋಳುಗಳನ್ನು ಬಲಪಡಿಸಿದ ನನಗೂ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಕೇಡನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸುತ್ತಾರೆ.
Marathi: जरी मी त्यास शिक्षण दिले आणि त्यांना बाहुबल दिले, आता ते माझ्या विरोधात कट रचतात.
Odiya: ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କ ବାହୁକୁ ଶିକ୍ଷା ଦେଇ ସବଳ କଲେ ମଧ୍ୟ ସେମାନେ ଆମ୍ଭ ବିରୁଦ୍ଧରେ କୁକଳ୍ପନା କରନ୍ତି ।
Punjabi: ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਬਾਂਹ ਨੂੰ ਸਿਖਾਇਆ ਤੇ ਤਕੜਾ ਕੀਤਾ, ਪਰ ਉਹ ਮੇਰੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬੁਰਿਆਈ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ।
Tamil: நான் அவர்களைத் தண்டித்தேன்; அவர்களுடைய புயங்கள் திரும்பப் பலப்படவும்செய்தேன்; ஆனாலும் எனக்கு விரோதமாகப் பொல்லாப்பு நினைக்கிறார்கள்.
Telugu: నేను వారి చేతులు బలపరచి శిక్షణ ఇచ్చినా వారు నా మీద కుట్రలు చేస్తారు.
NETBible: Although I trained and strengthened them, they plot evil against me!
NASB: Although I trained and strengthened their arms, Yet they devise evil against Me.
HCSB: I trained and strengthened their arms, but they plot evil against Me.
LEB: I trained them and made them strong. Yet, they plan evil against me.
NIV: I trained them and strengthened them, but they plot evil against me.
ESV: Although I trained and strengthened their arms, yet they devise evil against me.
NRSV: It was I who trained and strengthened their arms, yet they plot evil against me.
REB: Though I support and strengthen them, they plot evil against me.
NKJV: Though I disciplined and strengthened their arms, Yet they devise evil against Me;
NLT: "I trained them and made them strong, yet now they plot evil against me.
GNB: Even though I was the one who brought them up and made them strong, they plotted against me.
ERV: I trained them and made their arms strong, but they made evil plans against me.
BBE: Though I have given training and strength to their arms, they have evil designs against me.
MSG: I'm the one who gave them good minds and healthy bodies, and how am I repaid? With evil scheming!
CEV: I taught them what they know, and I made them strong. Now they plot against me
CEVUK: I taught them what they know, and I made them strong. Now they plot against me
GWV: I trained them and made them strong. Yet, they plan evil against me.
NET [draft] ITL: Although I <0589> trained <03256> and strengthened <02388> them, they plot <02803> evil <07451> against me!