KJV: Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren:
AYT: Allah membalaskan kejahatan Abimelekh yang dilakukan terhadap ayahnya, yaitu pembunuhan atas ketujuh puluh saudaranya.
Assamese: এই দৰে সত্তৰজন ভায়েকক বধ কৰি অবীমেলকে নিজৰ বাপেকৰ বিৰুদ্ধে যি কু-কৰ্ম্ম কৰিলে, ঈশ্বৰে তাৰ সমুচিত দণ্ড তেওঁক দিলে।
Bengali: এইভাবে অবীমেলক নিজের সত্তর জন ভাইকে হত্যা করে নিজের বাবার বিরুদ্ধে যে দুষ্কর্ম্ম করেছিল, ঈশ্বর তার সঠিক শাস্তি তাকে দিলেন;
Gujarati: અને આમ ઈશ્વરે અબીમેલેખના દુરાચાર પ્રમાણે તેને બદલો આપ્યો, તેણે પોતાના સિત્તેર ભાઈઓની હત્યા કરેલી હતી.
Hindi: इस प्रकार जो दुष्ट काम अबीमेलेक ने अपने सत्तर भाइयों को घात करके अपने पिता के साथ किया था, उसको परमेश्वर ने उसके सिर पर लौटा दिया;
Kannada: ಎಪ್ಪತ್ತು ಮಂದಿ ಸಹೋದರರನ್ನು ಕೊಂದುಹಾಕಿ, ತನ್ನ ತಂದೆಗೆ ದ್ರೋಹಿಯಾದ ಅಬೀಮೆಲೆಕನಿಗೆ ದೇವರು ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಮುಯ್ಯಿತೀರಿಸಿದನು.
Marathi: तर दुष्टाई जी अबीमेलेखाने आपल्या सत्तर भावांस जिवे मारण्याने आपल्या बापाविषयी केली होती, ती देवाने त्याला उलटून लावली.
Odiya: ଏହିରୂପ ଅବୀମେଲକ୍ ଆପଣାର ସତୁରି ଭାଇଙ୍କୁ ବଧ କରି ଆପଣା ପିତା ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯେଉଁ ଦୁଷ୍କର୍ମ କରିଥିଲା, ପରମେଶ୍ୱର ତହିଁର ପ୍ରତିଫଳ ତାହାକୁ ଦେଲେ;
Punjabi: ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਅਬੀਮਲਕ ਦੀ ਉਸ ਬੁਰਿਆਈ ਨੂੰ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸੱਤਰ ਭਰਾਵਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰ ਕੇ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਨਾਲ ਕੀਤੀ ਸੀ, ਉਸ ਦੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਮੋੜ ਦਿੱਤਾ,
Tamil: இப்படியே அபிமெலேக்கு தன்னுடைய எழுபது சகோதரர்களைக் கொலை செய்ததால், தன்னுடைய தகப்பனுக்குச் செய்த தீங்கை தேவன் அவன்மேல் திரும்பும்படி செய்தார்.
Telugu: ఆ విధంగా అబీమెలెకు తన డెబ్భైమంది సహోదరులను చంపడం వల్ల తన తండ్రికి చేసిన ద్రోహాన్ని దేవుడు మళ్ళీ అతని మీదకి రప్పించాడు.
Urdu: ख़ुदा ने अबी मलिक की उस शरारत का बदला जो उसने अपने सत्तर भाइयों को मार कर अपने बाप से की थी उसको दिया।
NETBible: God repaid Abimelech for the evil he did to his father by murdering his seventy half-brothers.
NASB: Thus God repaid the wickedness of Abimelech, which he had done to his father in killing his seventy brothers.
HCSB: In this way, the evil that Abimelech had done against his father, by killing his 70 brothers, God turned back on him.
LEB: So God paid back Abimelech for the evil he had done to his father when he killed his 70 brothers.
NIV: Thus God repaid the wickedness that Abimelech had done to his father by murdering his seventy brothers.
ESV: Thus God returned the evil of Abimelech, which he committed against his father in killing his seventy brothers.
NRSV: Thus God repaid Abimelech for the crime he committed against his father in killing his seventy brothers;
REB: In this way God repaid the crime which Abimelech had committed against his father by the murder of his seventy brothers,
NKJV: Thus God repaid the wickedness of Abimelech, which he had done to his father by killing his seventy brothers.
NLT: Thus, God punished Abimelech for the evil he had done against his father by murdering his seventy brothers.
GNB: And so it was that God paid Abimelech back for the crime that he committed against his father in killing his seventy brothers.
ERV: In that way God punished Abimelech for all the bad things he had done. Abimelech sinned against his own father by killing his 70 brothers.
BBE: In this way Abimelech was rewarded by God for the evil he had done to his father in putting his seventy brothers to death;
MSG: God avenged the evil Abimelech had done to his father, murdering his seventy brothers.
CEV: That's how God punished Abimelech for killing his brothers and bringing shame on his father's family.
CEVUK: That's how God punished Abimelech for killing his brothers and bringing shame on his father's family.
GWV: So God paid back Abimelech for the evil he had done to his father when he killed his 70 brothers.
NET [draft] ITL: God <0430> repaid <07725> Abimelech <040> for the evil <07451> he did <06213> to his father <01> by murdering <02026> his seventy <07657> half-brothers <0251>.