KJV: Then said all the trees unto the bramble, Come thou, [and] reign over us.
AYT: Akhirnya, berkatalah semak pohon itu kepada semak duri, 'Marilah, memerintahlah atas kami.'
Assamese: তেতিয়া আটাই গছবোৰে কাঁইট গছক ক’লে, ‘তুমিয়েই আহি আমাৰ ৰজা হোৱা।’
Bengali: পরে সমস্ত বৃক্ষ কাঁটাযুক্ত বৃক্ষকে বলল, তুমি এসে আমাদের উপরে রাজত্ব কর।
Gujarati: પછી સર્વ વૃક્ષોએ ઝાંખરાને કહ્યું, 'આવીને અમારા પર રાજ કર.'
Hindi: तब सब वृक्षों ने झड़बेरी से कहा, ‘तू आकर हम पर राज्य कर।’
Kannada: ಕೊನೆಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಮರಗಳು ಮುಳ್ಳುಗಿಡದ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ, <ನೀನು ಬಂದು ನಮಗೆ ಅರಸನಾಗು> ಅನ್ನಲು
Marathi: नंतर त्या सर्व झाडानी कांटेझुडपाला म्हटले, तू चल, आमचा राजा हो.
Odiya: ତହୁଁ ବୃକ୍ଷଯାକ କଣ୍ଟକଲତାକୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେ ଆସ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଉପରେ ରାଜତ୍ୱ କର ।
Punjabi: ਤਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਰੁੱਖਾਂ ਨੇ ਕੰਡਿਆਲੀ ਝਾੜੀ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, 'ਭਈ ਚੱਲ ਤੂੰ ਸਾਡਾ ਰਾਜਾ ਬਣ !'
Tamil: அப்பொழுது மரங்களெல்லாம் முட்செடியைப் பார்த்து: நீ வந்து, எங்களுக்கு ராஜாவாக இரு என்றது.
Telugu: అప్పుడు చెట్లన్నీ, <నువ్వు వచ్చి మమ్మల్ని ఏలు> అని ముళ్ళపొదతో మనవి చేసినప్పుడు
Urdu: उन सब दरख़्तों ने ऊँटकटारे से कहा, ही हम पर सल्तनत कर।'
NETBible: “So all the trees said to the thornbush, ‘You come and be our king!’
NASB: "Finally all the trees said to the bramble, ‘You come, reign over us!’
HCSB: Finally, all the trees said to the bramble, "Come and reign over us."
LEB: Then all the trees said to the thornbush, ‘You come and be our king!’
NIV: "Finally all the trees said to the thornbush, ‘Come and be our king.’
ESV: Then all the trees said to the bramble, 'You come and reign over us.'
NRSV: So all the trees said to the bramble, ‘You come and reign over us.’
REB: “Then all the trees said to the thorn bush: ‘Will you come and be king over us?’
NKJV: "Then all the trees said to the bramble, ‘You come and reign over us!’
NLT: "Then all the trees finally turned to the thornbush and said, ‘Come, you be our king!’
GNB: So then all the trees said to the thorn bush, ‘You come and be our king.’
ERV: “Finally all the trees said to the thornbush, ‘Come and be our king.’
BBE: Then all the trees said to the thorn, You come and be king over us.
MSG: All the trees then said to Tumbleweed, "You come and reign over us."
CEV: Finally, they went to the thornbush and asked, "Will you be our king?"
CEVUK: Finally, they went to the thorn bush and asked, “Will you be our king?”
GWV: Then all the trees said to the thornbush, ‘You come and be our king!’
NET [draft] ITL: “So all <03605> the trees <06086> said <0559> to <0413> the thornbush <0329>, ‘You <0859> come <01980> and be our king <05921> <04427>!’