KJV: And they went up, and pitched in Kirjathjearim, in Judah: wherefore they called that place Mahanehdan unto this day: behold, [it is] behind Kirjathjearim.
AYT: Mereka pergi dan berkemah di Kiryat-Yearim, di tanah Yehuda. Demikianlah, tempat itu dinamai Mahane-Dan sampai saat ini. Tempat itu letaknya di sebelah barat Kiryat-Yearim.
Assamese: তেওঁলোকে উঠি গৈ যিহূদাৰ কিৰিয়ৎ-যিয়াৰীমত ছাউনি পাতিলে; এই কাৰণে আজিলৈকে সেই ঠাইক মহনে-দান বোলে। সেয়ে কিৰিয়ৎ-যিয়াৰীমৰ পাছত আছে।
Bengali: তারা যিহূদার কিরিয়ৎ-যিয়ারীমে উঠে গিয়ে সেখানে শিবির তৈরী করল। এই কারণ আজ পর্যন্ত সেই জায়গাকে মহনে-দান [দানের শিবির] বলে; দেখ, তা কিরিয়ৎ-যিয়ারীমের পিছনে আছে।
Gujarati: તેઓએ જઈને યહૂદિયામાંના કિર્યાથ-યારીમમાં છાવણી કરી. એ માટે લોકોએ તે જગ્યાનું નામ માહનેહ-દાન પાડયું; તે કિર્યાથ-યારીમની પશ્ચિમમાં છે; તે નામ આજ સુધી રહેલું છે.
Hindi: उन्होंने जाकर यहूदा देश के किय्र्यत्यारीम नगर में डेरे खड़े किए। इस कारण उस स्थान का नाम महनेदान** आज तक पड़ा है, वह तो किय्र्यत्यारीम के पश्चिम की और है।
Kannada: ಗಟ್ಟಾಹತ್ತಿ ಯೆಹೂದದ ಕಿರ್ಯತ್ಯಾರೀಮಿನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು. ಆದುದರಿಂದ ಆ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಇಂದಿನವರೆಗೂ ದಾನ್ಯರ ಪಾಳೆಯವೆಂಬ ಹೆಸರಿದೆ; ಅದು ಕಿರ್ಯತ್ಯಾರೀಮಿನ ಪಶ್ಚಿಮದಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ.
Marathi: तेव्हा त्यानी जाऊन यहुदातल्या किर्याथ यारीम जवळ तळ दिला; यास्तव आजपर्यंत त्या ठिकाणाला महाने दान असे म्हणतात; ते किर्याथ यारीमाच्या पश्चीमेस आहे.
Odiya: ପୁଣି ସେମାନେ ଉଠି ଯାଇ ଯିହୁଦା-ଅନ୍ତର୍ଗତ କିରୀୟତ୍-ଯିୟାରୀମରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ; ଏହି କାରଣରୁ ଆଜି ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେହି ସ୍ଥାନକୁ ମହନୀ-ଦାନ (ଦାନର ଛାଉଣି) କହନ୍ତି; ଦେଖ, ତାହା କିରୀୟତ୍-ଯିୟାରୀମର ପଛରେ ଅଛି ।
Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਜਾ ਕੇ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇਸ਼ ਦੇ ਕਿਰਯਥ-ਯਾਰੀਮ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਤੰਬੂ ਲਾਏ । ਇਸ ਲਈ ਅੱਜ ਦੇ ਦਿਨ ਤੱਕ ਉਸ ਸਥਾਨ ਨੂੰ ਮਹਾਨੇਹ-ਦਾਨ ਆਖਦੇ ਹਨ । ਇਹ ਕਿਰਯਥ-ਯਾਰੀਮ ਦੇ ਪੱਛਮ ਵੱਲ ਹੈ ।
Tamil: யூதாவிலுள்ள கீரியாத்யாரீமிலே முகாமிட்டார்கள்; ஆதலால் மக்கள் அதை இந்நாள்வரைக்கும் மக்னிதான் என்று அழைக்கிறார்கள்; அது கீரியாத்யாரீமின் மேற்குப்பகுதியிலே இருக்கிறது.
Telugu: అందుకే ఆ స్థలానికి ఇప్పటికీ మహానేదాన్ అని పేరు. దాను గోత్రం వాళ్ళ సైన్యం అని దాని అర్థం. అది కిర్యత్యారీముకు పడమరగా ఉంది.
Urdu: जाकर यहूदाह के क्ररयत या'रीम में ख़ैमाज़न हुए। इसी लिए आज के दिन तक उस जगह को महने दान * ये करयत या'रीम के पीछेहै।
NETBible: They went up and camped in Kiriath Jearim in Judah. (To this day that place is called Camp of Dan. It is west of Kiriath Jearim.)
NASB: They went up and camped at Kiriath-jearim in Judah. Therefore they called that place Mahaneh-dan to this day; behold, it is west of Kiriath-jearim.
HCSB: They went up and camped at Kiriath-jearim in Judah. This is why the place is called the Camp of Dan to this day; it is west of Kiriath-jearim.
LEB: They camped at Kiriath Jearim in Judah. This is why the place just west of Kiriath Jearim is still called Mahaneh Dan [The Camp of Dan] today.
NIV: On their way they set up camp near Kiriath Jearim in Judah. This is why the place west of Kiriath Jearim is called Mahaneh Dan to this day.
ESV: and went up and encamped at Kiriath-jearim in Judah. On this account that place is called Mahaneh-dan to this day; behold, it is west of Kiriath-jearim.
NRSV: and went up and encamped at Kiriath-jearim in Judah. On this account that place is called Mahaneh-dan to this day; it is west of Kiriath-jearim.
REB: and went up country, where they encamped in Kiriath-jearim in Judah, which is why that place is called Mahaneh-dan to this day; it lies west of Kiriath-jearim.
NKJV: Then they went up and encamped in Kirjath Jearim in Judah. (Therefore they call that place Mahaneh Dan to this day. There it is , west of Kirjath Jearim.)
NLT: They camped at a place west of Kiriath–jearim in Judah, which is called Mahaneh–dan to this day.
GNB: They went up and camped west of Kiriath Jearim in Judah. That is why the place is still called Camp of Dan.
ERV: On their way to the city of Laish, they stopped near the city of Kiriath Jearim in the land of Judah. They set up a camp there. That is why the place west of Kiriath Jearim is named Mahaneh Dan to this very day.
BBE: And they went up and put up their tents in Kiriath-jearim in Judah: so that place is named Mahaneh-dan to this day. It is to the west of Kiriath-jearim.
MSG: Along the way they made camp at Kiriath Jearim in Judah. That is why the place is still today called Dan's Camp--it's just west of Kiriath Jearim.
CEV: One night they camped near Kiriath-Jearim in the territory of Judah, and that's why the place just west of Kiriath-Jearim is still known as Dan's Camp.
CEVUK: One night they camped near Kiriath-Jearim in the territory of Judah, and that's why the place just west of Kiriath-Jearim is still known as Dan's Camp.
GWV: They camped at Kiriath Jearim in Judah. This is why the place just west of Kiriath Jearim is still called Mahaneh Dan [The Camp of Dan] today.
NET [draft] ITL: They went up <05927> and camped <02583> in Kiriath Jearim <07157> in Judah <03063>. (To <05921> this <02088> day <03117> that <03651> place <04725> is called <07121> Camp of Dan <04265>. It is west <0310> of Kiriath Jearim <07157>.)