KJV: Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
AYT: yang berjalan bersama kumpulan para pelaku kejahatan, dan pergi bersama orang fasik?
Assamese: দুৰাচাৰীবোৰৰ লগত ফুৰা, আৰু দুষ্টৰ সঙ্গী হোৱা, ইয়োবৰ নিচিনা কোন আছে?
Bengali: তিনি মন্দ কাজকারীদের সঙ্গে থাকেন এবং তিনি পাপীদের সঙ্গে হাঁটেন?
Gujarati: તે દુષ્ટતા કરનારા લોકોની સંગતમાં રહે છે, અને તે દુષ્ટ લોકોની સાથે ફરે છે.
Hindi: जो अनर्थ करनेवालों का साथ देता, और दुष्ट मनुष्यों की संगति रखता है?
Kannada: ಅವನು ಅಧರ್ಮಿಗಳ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಸಂಚರಿಸುತ್ತಾನೆ, ಕೆಟ್ಟವರ ಸಂಗಡ ನಡೆದಾಡುತ್ತಾನೆ.
Marathi: तो जे वाईट करतात त्यांच्याशी मैत्री करतो, आणि त्याला दुष्टांबरोबर राहायला आवडते,
Odiya: ସେ ଅଧର୍ମାଚାରୀମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ଯାଏ ଓ ଦୁଷ୍ଟଲୋକମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ଗମନାଗମନ କରେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਕੁਕਰਮੀਆਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿੱਚ ਚੱਲਦਾ, ਅਤੇ ਦੁਸ਼ਟ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨਾਲ ਫਿਰਦਾ ਹੈ ?
Tamil: அக்கிரமக்காரருடன் சேர்ந்துகொண்டு, துன்மார்க்கருடன் சுற்றுகிறவன் யார்?
Telugu: అతడు చెడుతనం చేసే వారికి మిత్రుడయ్యాడు. భక్తిహీనుల చెలికాడు అయ్యాడు.
NETBible: He goes about in company with evildoers, he goes along with wicked men.
NASB: Who goes in company with the workers of iniquity, And walks with wicked men?
HCSB: He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
LEB: who travels with troublemakers and associates with evil people?
NIV: He keeps company with evildoers; he associates with wicked men.
ESV: who travels in company with evildoers and walks with wicked men?
NRSV: who goes in company with evildoers and walks with the wicked?
REB: choosing bad company to share his journeys, a fellow-traveller with wicked men?
NKJV: Who goes in company with the workers of iniquity, And walks with wicked men?
NLT: He seeks the companionship of evil people. He spends his time with wicked men.
GNB: He likes the company of evil people and goes around with sinners.
ERV: He is a friend of evil people. He likes to spend time with the wicked.
BBE: And goes in the company of evil-doers, walking in the way of sinners?
MSG: Do you think he's spent too much time in bad company, hanging out with the wrong crowd,
CEV: He spends his time with sinners,
CEVUK: He spends his time with sinners,
GWV: who travels with troublemakers and associates with evil people?
NET [draft] ITL: He goes about <0732> in company <02274> with <05973> evildoers <0205> <06466>, he goes along <01980> with <05973> wicked <07562> men <0376>.