KJV: Should I lie against my right? my wound [is] incurable without transgression.
AYT: Haruskah aku berbohong tentang keadilanku? Lukaku tidak tersembuhkan walau tidak ada pelanggaran padaku.'
Assamese: মই ন্যায়ৱান হলেও, মিছলীয়া বুলি গণিত হৈছোঁ, বিনাদোষে মোৰ গাত চিকিৎসা কৰিব নোৱাৰা ঘা লাগিছে।
Bengali: আমার অধিকার অগ্রাহ্য হয়, আমি মিথ্যাবাদীর মত বিবেচিত হব। আমার আঘাত সারে না, যদিও আমি পাপ বিহীন।’
Gujarati: હું ન્યાયી છું છતાં હું જૂઠાબોલા તરીકે ગણાઉં છું. મારા જખમ જીવલેણ છે; છતાં પણ હું પાપ વિનાનો છું.'
Hindi: यद्यपि मैं सच्चाई पर हूँ, तौभी झूठा ठहरता हूँ, मैं निरपराध हूँ, परन्तु मेरा घाव** असाध्य है ।’
Kannada: ನನ್ನಲ್ಲಿ ನ್ಯಾಯವಿದ್ದರೂ ಸುಳ್ಳುಗಾರ ಎಂದು ಎನ್ನಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ನಿರ್ದೋಷಿಯಾಗಿದ್ದರೂ ಆತನ ಬಾಣದ ಪೆಟ್ಟು ವಿಪರೀತವಾಗಿದೆ> ಎಂದು ಹೇಳಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.
Marathi: मी निरपराध आहे, परंतु माझ्याविरुध्द लागलेला निकाल मला खोटारडा ठरवतो मी निरपराध असूनही मला खूप कष्ट भोगायला लागले.
Odiya: ମୁଁ ନ୍ୟାୟବାନ ହେଲେ ହେଁ ମିଥ୍ୟାବାଦୀ ଗଣିତ ହୋଇଅଛି; ମୁଁ ଅପରାଧରହିତ ହେଲେ ହେଁ ମୋହର କ୍ଷତି ପ୍ରତିକାରହୀନ ।
Punjabi: ਭਾਵੇਂ ਮੈਂ ਸੱਚਾ ਹਾਂ ਪਰ ਫੇਰ ਵੀ ਝੂਠਾ ਠਹਿਰਦਾ ਹਾਂ, ਭਾਵੇਂ ਮੈਂ ਨਿਰਅਪਰਾਧ ਹੀ ਹਾਂ, ਫੇਰ ਵੀ ਮੇਰਾ ਫੱਟ ਅਸਾਧ ਹੈ ।
Tamil: நியாயம் என்னிடத்தில் இருந்தும் நான் பொய்யனென்று எண்ணப்படுகிறேன்; மீறுதல் இல்லாதிருந்தும், அம்பினால் எனக்கு இருந்த காயம் ஆறாததாயிருக்கிறதென்றும் சொன்னாரே.
Telugu: నేను న్యాయవంతుడినైనా అబద్దికునిగా చూస్తున్నారు. నేను తిరుగుబాటు చేయకపోయినా నాకు మానని గాయం కలిగింది>> అని యోబు అంటున్నాడు.
NETBible: Concerning my right, should I lie? My wound is incurable, although I am without transgression.’
NASB: Should I lie concerning my right? My wound is incurable, though I am without transgression.’
HCSB: Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression."
LEB: I’m considered a liar in spite of my rights. I’ve been wounded by a deadly arrow, though I haven’t been disobedient.’
NIV: Although I am right, I am considered a liar; although I am guiltless, his arrow inflicts an incurable wound.’
ESV: in spite of my right I am counted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.'
NRSV: in spite of being right I am counted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.’
REB: he has falsified my case; my state is desperate, yet I have done no wrong.”
NKJV: Should I lie concerning my right? My wound is incurable, though I am without transgression.’
NLT: I am innocent, but they call me a liar. My suffering is incurable, even though I have not sinned.’
GNB: He asks, “How could I lie and say I am wrong? I am fatally wounded, but I am sinless.”
ERV: I am right, but I am judged to be a liar. I have done no wrong, but I am badly hurt.’
BBE: Though I am right, still I am in pain; my wound may not be made well, though I have done no wrong.
MSG: When I defend myself, I'm called a liar to my face. I've done nothing wrong, and I get punished anyway.'
CEV: Job also argues that God considers him a liar and that he is suffering severely in spite of his innocence.
CEVUK: Job also argues that God considers him a liar and that he is suffering severely in spite of his innocence.
GWV: I’m considered a liar in spite of my rights. I’ve been wounded by a deadly arrow, though I haven’t been disobedient.’
NET [draft] ITL: Concerning <05921> my right <04941>, should I lie <03576>? My wound <02671> is incurable <0605>, although I am without <01097> transgression <06588>.’