KJV: Therefore he knoweth their works, and he overturneth [them] in the night, so that they are destroyed.
AYT: Oleh karena itu, Dia mengetahui perbuatan mereka; Dia menggulingkan mereka pada malam hari sehingga mereka hancur.
Assamese: এই হেতুকে তেওঁ তেওঁবিলাকৰ কাৰ্য্যবোৰ জানে, আৰু ৰাতিতে সকলো লুটিয়াই পেলায়, তাতে তেওঁবিলাক চুৰ্ণীকৃত হয়।
Bengali: এইভাবে তিনি তাদের কাজের বিষয়ে জানেন; রাতে তিনি এই লোকেদের ফেলে দেন; তাতে তারা ধ্বংস হয়।
Gujarati: આ પ્રમાણે તેઓનાં કામોને પારખે છે; તેઓ રાતોરાત એવા પાયમાલ થાય છે કે તેઓ નાશ પામે છે.
Hindi: इसलिये कि वह उनके कामों को भली-भाँति जानता है, वह उन्हें रात में ऐसा उलट देता है कि वे चूर-चूर हो जाते हैं।
Kannada: ಈ ಪ್ರಕಾರ ಆತನು ಅವರ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಲಕ್ಷಿಸಿ, ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಅವರನ್ನು ಕೆಡವಿ ನಾಶಕ್ಕೆ ಗುರಿಮಾಡುವನು.
Marathi: तेव्हा लोक काय करतात ते देवाला माहीत असते. म्हणूनच देव रात्रीतून दुष्टांना पराभव करतो आणि त्यांचा नि:पात करतो.
Odiya: ଏହେତୁ ସେ ସେମାନଙ୍କ କର୍ମର ତତ୍ତ୍ୱ ନିଅନ୍ତି; ପୁଣି, ସେ ରାତ୍ରିରେ ସେମାନଙ୍କୁ ଓଲଟାଇ ପକାନ୍ତି, ତହିଁରେ ସେମାନେ ବିନଷ୍ଟ ହୁଅନ୍ତି ।
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਾਣਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਰਾਤ ਨੂੰ ਉਲੱਦ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਭੰਨੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।
Tamil: அவர்களின் செயல்களை அவர் அறிந்தவர் என்பதினால், அவர்கள் நசுங்கிப்போகும் அளவுக்கு இரவுநேரத்தில் அவர்களை அழித்துப்போடுகிறார்.
Telugu: వారి క్రియలను ఆయన తెలుసుకుంటున్నాడు. రాత్రివేళ ఇలాటి వారిని ఆయన కూలదోస్తాడు. వారు నాశనమై పోతారు.
NETBible: Therefore, he knows their deeds, he overthrows them in the night and they are crushed.
NASB: "Therefore He knows their works, And He overthrows them in the night, And they are crushed.
HCSB: Therefore, He recognizes their deeds and overthrows them by night, and they are crushed.
LEB: He knows what they do, so he overthrows them at night, and they’re crushed.
NIV: Because he takes note of their deeds, he overthrows them in the night and they are crushed.
ESV: Thus, knowing their works, he overturns them in the night, and they are crushed.
NRSV: Thus, knowing their works, he overturns them in the night, and they are crushed.
REB: Therefore he repudiates all that they do; he turns on them in the night, and they are crushed.
NKJV: Therefore he knows their works; He overthrows them in the night, And they are crushed.
NLT: He watches what they do, and in the night he overturns them, destroying them.
GNB: Because he knows what they do; he overthrows them and crushes them by night.
ERV: When he learns what people have done, he defeats them, and overnight they are gone.
BBE: For he has knowledge of their works, overturning them in the night, so that they are crushed.
MSG: Nobody gets by with anything; overnight, judgment is signed, sealed, and delivered.
CEV: He knows what they are like, and he wipes them out in the middle of the night.
CEVUK: He knows what they are like, and he wipes them out in the middle of the night.
GWV: He knows what they do, so he overthrows them at night, and they’re crushed.
NET [draft] ITL: Therefore <03651>, he knows <05234> their deeds <04566>, he overthrows <02015> them in the night <03915> and they are crushed <01792>.