KJV: By the great force [of my disease] is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.
AYT: Dengan kekuatan yang besar, pakaianku robek; dia mencengkeramku seperti kerah jubahku.
Assamese: ৰোগ প্ৰবল হোৱাত মোৰ বস্ত্ৰ কুৰূপ হৈছে; সেয়ে মোৰ গাৰ চোলাৰ ডিঙিৰ নিচিনাকৈ মোত আট খাই ধৰিছে।
Bengali: ঈশ্বরের মহা শক্তি আমার পরিচ্ছদ ছিনিয়ে নেন; জামার গলার মত এটা আমায় চারিদিক দিয়ে জড়ায়।
Gujarati: મારા અતિ મંદવાડને કારણે મારાં વસ્ત્રો વેરવિખેર થઈ ગયાં છે. મારા વસ્ત્રના ગળાની પટ્ટી માફક તેઓએ મને ટૂંપો દીધો છે.
Hindi: मेरी बीमारी की बहुतायत से मेरे वस्त्र का रूप बदल गया है; वह मेरे कुत्ते के गले की नाई मुझ से लिपटी हुई है।
Kannada: ನನ್ನ ಬಟ್ಟೆಯು ರೋಗದ ಅಧಿಕ ಬಲದಿಂದ ಕೆಟ್ಟುಹೋಗಿ; ಅಂಗಿಯ ಕೊರಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಹಾಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಸುತ್ತಿಕೊಂಡಿದೆ.
Marathi: देवाने माझ्या कोटाची गळ्याप्रमाणे खेचून माझे कपडे आकारहीन केले आहेत.
Odiya: ମୋ' ରୋଗର ପ୍ରବଳ ଶକ୍ତିରେ ମୋ' ବସ୍ତ୍ର ବିକୃତ ହୋଇଅଛି; ତାହା ମୋ' ଜାମାର ଗଳାପଟି ପରି ମୋତେ ଚାରିଆଡ଼େ ବାନ୍ଧେ ।
Punjabi: ਵੱਡੇ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਉਹ ਮੇਰਾ ਰੂਪ ਬਦਲਦੀ ਹੈ, ਮੇਰੇ ਕੁੜਤੇ ਦੇ ਗਲਮੇ ਵਾਂਗੂੰ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਜਕੜਦੀ ਹੈ ।
Tamil: வியாதியின் கடுமையினால் என் உடை மாறிப்போனது; அது என் அங்கியின் கழுத்துப்பட்டையைப்போல, என்னைச் சுற்றிக்கொண்டது.
Telugu: దేవుని మహా బలం నా వస్త్రాన్ని ఒడిసి పట్టింది. మెడ చుట్టూ ఉండే నా చొక్కాలాగా అది బిగుసుకు పోతున్నది.
NETBible: With great power God grasps my clothing; he binds me like the collar of my tunic.
NASB: "By a great force my garment is distorted; It binds me about as the collar of my coat.
HCSB: My clothing is distorted with great force; He chokes me by the neck of my garment.
LEB: With great strength he grabs my clothes. He seizes me by the collar of my robe.
NIV: In his great power God becomes like clothing to me; he binds me like the neck of my garment.
ESV: With great force my garment is disfigured; it binds me about like the collar of my tunic.
NRSV: With violence he seizes my garment; he grasps me by the collar of my tunic.
REB: my garments are all bespattered with my phlegm, which chokes me like the collar of a garment.
NKJV: By great force my garment is disfigured; It binds me about as the collar of my coat.
NLT: With a strong hand, God grabs my garment. He grips me by the collar of my tunic.
GNB: God seizes me by my collar and twists my clothes out of shape.
ERV: God grabbed the collar of my coat and twisted my clothes out of shape.
BBE: With great force he takes a grip of my clothing, pulling me by the neck of my coat.
MSG: I am tied hand and foot, my neck in a noose. I twist and turn.
CEV: and God has shrunk my skin, choking me to death.
CEVUK: and God has shrunk my skin, choking me to death.
GWV: With great strength he grabs my clothes. He seizes me by the collar of my robe.
NET [draft] ITL: With great <07227> power <03581> God grasps <02664> my clothing <03830>; he binds <0247> me like the collar <06310> of my tunic <03801>.