KJV: I would know the words [which] he would answer me, and understand what he would say unto me.
AYT: Aku akan tahu dengan perkataan apa Dia akan menjawab aku, dan mengerti apa yang akan Dia katakan kepadaku.
Assamese: তেওঁ যি যি বাক্যৰ দ্বাৰাই মোক উত্তৰ দিব, তাক মই জানিলোহেঁতেন, আৰু তেওঁ মোলৈ কি কি কব, তাকো বুজিলোহেঁতেন।
Bengali: তিনি আমায় যা উত্তর দেবেন তা আমি জানব এবং যা তিনি আমায় বলবেন বুঝতে পারব।
Gujarati: મારે જાણવું છે ઈશ્વર મારી દલીલોના જવાબ કેવી રીતે આપે છે. અને તે મને જે કહેત તે હું સમજત.
Hindi: मैं जान लेता कि वह मुझ से उत्तर में क्या कह सकता है, और जो कुछ वह मुझ से कहता वह मैं समझ लेता।
Kannada: ಆತನ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡು ಆತನು ನನಗೆ ಹೇಳುವುದನ್ನು ವಿವೇಚಿಸುವೆನು.
Marathi: त्याने माझ्या युक्तिवादाला कसे प्रत्युतर दिले असते ते मला कळले असते. तो मला काय म्हणाला ते मी लक्षात घेतले असते.
Odiya: ସେ ମୋତେ ଯେଉଁ କଥା ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତେ, ତାହା ଜାଣନ୍ତି ଓ ସେ ଯାହା ମୋତେ କହନ୍ତେ, ତାହା ବୁଝନ୍ତି ।
Punjabi: ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲੈਂਦਾ ਜਿਹਨਾਂ ਨਾਲ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੰਦਾ, ਅਤੇ ਸਮਝ ਲੈਂਦਾ ਕਿ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਕੀ ਆਖਦਾ ।
Tamil: அவருடைய மறுமொழிகளை நான் அறிந்து, அவர் எனக்குச் சொல்வதை உணர்ந்துகொள்ளுவேன்.
Telugu: ఆయన నాకు జవాబుగా ఏమి పలుకుతాడో అది నేను తెలుసుకుంటాను. ఆయన నాతో పలికే మాటలను అర్థం చేసుకుంటాను.
NETBible: I would know with what words he would answer me, and understand what he would say to me.
NASB: "I would learn the words which He would answer, And perceive what He would say to me.
HCSB: I would learn how He would answer me; and understand what He would say to me.
LEB: I want to know the words he would use to answer me. I want to understand the things he would say to me.
NIV: I would find out what he would answer me, and consider what he would say.
ESV: I would know what he would answer me and understand what he would say to me.
NRSV: I would learn what he would answer me, and understand what he would say to me.
REB: then I should learn what answer he would give and understand what he had to say to me.
NKJV: I would know the words which He would answer me, And understand what He would say to me.
NLT: Then I would listen to his reply and understand what he says to me.
GNB: I want to know what he would say and how he would answer me.
ERV: He could give his reply, and I would understand. I would listen closely to what he says.
BBE: I would see what his answers would be, and have knowledge of what he would say to me.
MSG: I'd find out exactly what he's thinking, discover what's going on in his head.
CEV: Then I would discover what he wanted to say.
CEVUK: Then I would discover what he wanted to say.
GWV: I want to know the words he would use to answer me. I want to understand the things he would say to me.
NET [draft] ITL: I would know <03045> with what words <04405> he would answer <06030> me, and understand <0995> what <04100> he would say <0559> to me.