KJV: For a just [man] falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.
AYT: Sebab, walau tujuh kali orang benar jatuh, dia akan bangkit lagi, tetapi orang fasik tersandung dalam kejahatan.
Assamese: কাৰণ যিসকলে ন্যায় কাৰ্য কৰে তেওঁলোক সাতবাৰ পৰিলেও, তেওঁ পুনৰ উঠিব। কিন্তু দুষ্ট লোক দুৰ্যোগত পৰি বিনষ্ট হয়।
Bengali: কারণ ধার্মিক সাত বার পড়লেও সে আবার ওঠে; কিন্তু দুষ্টেরা বিপর্যয়ের দ্বারা পরাজিত হবে।
Gujarati: કારણ કે નીતિમાન માણસ સાત વાર પડશે તોપણ તે પાછો ઊભો થશે, પણ દુષ્ટો વિપત્તિથી પાયમાલ થઈ જશે.
Hindi: क्योंकि धर्मी चाहे सात बार गिरे तौभी उठ खड़ा होता है; परन्तु दुष्ट लोग विपत्ति में गिरकर पड़े ही रहते हैं।
Kannada: ಶಿಷ್ಟನು ಏಳು ಸಾರಿ ಬಿದ್ದರೂ ಮತ್ತೆ ಏಳುವನು, ದುಷ್ಟನು ಕೇಡಿನಿಂದ ಬಿದ್ದೇಹೋಗುವನು.
Marathi: कारण जर कोणी माणूस चांगले करतो तो सात वेळा पडला तरी, तो पुन्हा उठतो, पण दुर्जनांचा संकटात विध्वंस होईल.
Odiya: ଯେଣୁ ଧାର୍ମିକ ସାତ ଥର ପଡ଼ିଲେ ହେଁ ପୁନର୍ବାର ଉଠେ; ମାତ୍ର ଦୁଷ୍ଟମାନେ ବିପଦରେ ଝୁଣ୍ଟି ପଡ଼ନ୍ତି ।
Punjabi: ਧਰਮੀ ਸੱਤ ਵਾਰੀ ਡਿੱਗ ਕੇ ਉੱਠ ਖਲੋਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਦੁਸ਼ਟ ਬਿਪਤਾ ਵਿੱਚ ਡਿੱਗ ਕੇ ਪਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।
Tamil: நீதிமான் ஏழுமுறை விழுந்தாலும் திரும்பவும் எழுந்திருப்பான்; துன்மார்க்கர்களோ தீங்கிலே இடறுண்டு கிடப்பார்கள்.
Telugu: ఉత్తముడు ఏడు సార్లు పడిపోయినా తిరిగి లేస్తాడు. విపత్తు కలిగినప్పుడు భక్తిహీనులు కూలి పోతారు.
NETBible: Although a righteous person may fall seven times, he gets up again, but the wicked will be brought down by calamity.
NASB: For a righteous man falls seven times, and rises again, But the wicked stumble in time of calamity.
HCSB: Though a righteous man falls seven times, he will get up, but the wicked will stumble into ruin.
LEB: A righteous person may fall seven times, but he gets up again. However, in a disaster wicked people fall.
NIV: for though a righteous man falls seven times, he rises again, but the wicked are brought down by calamity.
ESV: for the righteous falls seven times and rises again, but the wicked stumble in times of calamity.
NRSV: for though they fall seven times, they will rise again; but the wicked are overthrown by calamity.
REB: Though he may fall seven times, he is soon up again, but the rogue is brought headlong by misfortune.
NKJV: For a righteous man may fall seven times And rise again, But the wicked shall fall by calamity.
NLT: They may trip seven times, but each time they will rise again. But one calamity is enough to lay the wicked low.
GNB: No matter how often honest people fall, they always get up again; but disaster destroys the wicked.
ERV: Good people might fall again and again, but they always get up. It is the wicked who are defeated by their troubles.
BBE: For an upright man, after falling seven times, will get up again: but trouble is the downfall of the evil.
MSG: No matter how many times you trip them up, God-loyal people don't stay down long; Soon they're up on their feet, while the wicked end up flat on their faces.
CEV: Even if good people fall seven times, they will get back up. But when trouble strikes the wicked, that's the end of them.
CEVUK: Even if good people fall seven times, they will get back up. But when trouble strikes the wicked, that's the end of them.
GWV: A righteous person may fall seven times, but he gets up again. However, in a disaster wicked people fall.
NET [draft] ITL: Although <03588> a righteous <06662> person may fall <05307> seven <07651> times, he gets up <06965> again, but the wicked <07563> will be brought down <03782> by calamity <07451>.