KJV: A man’s heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
AYT: Hati manusia merancangkan jalannya, tetapi TUHAN yang menetapkan langkah-langkahnya.
Assamese: মানুহে হৃদয়ত নিজৰ পথৰ বিষয়ে পৰিকল্পনা কৰে; কিন্তু যিহোৱাই তেওঁৰ ভৰিৰ খোজ নিৰূপণ কৰে।
Bengali: মানুষের মন নিজের পথের বিষয় পরিকল্পনা করে; কিন্তু সদাপ্রভু তার পদক্ষেপ নির্দেশ করেন;
Gujarati: માણસનું મન પોતાના માર્ગની યોજના કરે છે, પણ તેનાં પગલાં ચલાવવાનું કામ યહોવાહના હાથમાં છે.
Hindi: मनुष्य मन में अपने मार्ग पर विचार करता है, परन्तु यहोवा ही उसके पैरों को स्थिर करता है।
Kannada: ಮನುಷ್ಯನು ತನ್ನ ಮನದಂತೆ ದಾರಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡರೂ, ಯೆಹೋವನೇ ಅವನಿಗೆ ಗತಿಯನ್ನು ಏರ್ಪಡಿಸುವನು.
Marathi: मनुष्याचे मन त्याच्या मार्गाची योजना करते, पण परमेश्वर त्याच्या पावलांना वाट दाखवतो.
Odiya: ମନୁଷ୍ୟର ମନ ଆପଣା ପଥ ବିଷୟ କଳ୍ପନା କରେ; ମାତ୍ର ସଦାପ୍ରଭୁ ତାହାର ଗତି ନିରୂପଣ କରନ୍ତି ।
Punjabi: ਆਦਮੀ ਦੇ ਮਨ ਦੇ ਵਿਚਾਰ ਉਹ ਦੇ ਰਾਹਾਂ ਨੂੰ ਠਹਿਰਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਯਹੋਵਾਹ ਉਹ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰਦਾ ਹੈ ।
Tamil: மனிதனுடைய இருதயம் அவனுடைய வழியை யோசிக்கும்; அவனுடைய நடைகளை உறுதிப்படுத்துகிறவரோ கர்த்தர்.
Telugu: ఒకడు తాను చేయాలనుకున్నదంతా హృదయంలో ఆలోచించుకుంటాడు. అతని మార్గాన్ని యెహోవాా స్థిరపరుస్తాడు.
NETBible: A person plans his course, but the
NASB: The mind of man plans his way, But the LORD directs his steps.
HCSB: A man's heart plans his way, but the LORD determines his steps.
LEB: A person may plan his own journey, but the LORD directs his steps.
NIV: In his heart a man plans his course, but the LORD determines his steps.
ESV: The heart of man plans his way, but the LORD establishes his steps.
NRSV: The human mind plans the way, but the LORD directs the steps.
REB: Someone may plan his journey by his own wit, but it is the LORD who guides his steps.
NKJV: A man’s heart plans his way, But the LORD directs his steps.
NLT: We can make our plans, but the LORD determines our steps.
GNB: You may make your plans, but God directs your actions.
ERV: People can plan what they want to do, but it is the LORD who guides their steps.
BBE: A man may make designs for his way, but the Lord is the guide of his steps.
MSG: We plan the way we want to live, but only GOD makes us able to live it.
CEV: We make our own plans, but the LORD decides where we will go.
CEVUK: We make our own plans, but the Lord decides where we will go.
GWV: A person may plan his own journey, but the LORD directs his steps.
NET [draft] ITL: A person <0120> <03820> plans <02803> his course <01870>, but the Lord <03068> directs <03559> his steps <06806>.