KJV: And he set the priests in their charges, and encouraged them to the service of the house of the LORD,
AYT: Yosia memilih nabi-nabi untuk melakukan tugasnya dan memberikan dorongan kepada mereka dalam menyelenggarakan ibadah di Bait TUHAN.
Assamese: তেওঁ পুৰোহিত সকলক তেওঁলোকৰ নিজ নিজ কৰিব লগীয়া কামত লগালে আৰু যিহোৱাৰ গৃহৰ সেৱকীয়া কাম কৰিবলৈ তেওঁলোকক আস্বাস দিলে।
Bengali: তিনি যাজকদের তাঁদের কাজে নিযুক্ত করলেন এবং সদাপ্রভুর ঘরের সেবা কাজে তাঁদের উৎসাহ করলেন।
Gujarati: તેણે યાજકોને પોતપોતાને સ્થાને ફરી નિયુક્ત કર્યા અને તેઓને ઈશ્વરના ભક્તિસ્થાનમાં પોતાની ફરજ બજાવવા માટે ઉત્તેજન આપ્યું.
Hindi: उसने याजकों को अपने-अपने काम में ठहराया, और यहोवा के भवन में की सेवा करने को उनका हियाव बन्धाया।
Kannada: ಯೋಷೀಯನು ಯಾಜಕರನ್ನು ಅವರವರ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ನೇಮಿಸಿ, ಯೆಹೋವನ ಆಲಯದ ಸೇವೆಗಾಗಿ ಅವರನ್ನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಿದನು.
Marathi: परमेश्वराच्या मंदिराची कामे पार पाडण्यासाठी योशीयाने याजक नेमले आणि त्यांच्या कार्यात त्यांना प्रोत्साहन दिले.
Odiya: ପୁଣି, ସେ ଯାଜକମାନଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କ ରକ୍ଷଣୀୟ ସ୍ଥାନରେ ନିଯୁକ୍ତ କଲେ ଓ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହର ସେବାକାର୍ଯ୍ୟ କରିବାକୁ ସେମାନଙ୍କୁ ସାହସ ଦେଲେ ।
Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਜਾਜਕਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਜੁੰਮੇਵਾਰੀ ਉੱਤੇ ਖੜ੍ਹਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਦੀ ਸੇਵਾ ਲਈ ਤਕੜਾ ਕੀਤਾ
Tamil: அவன் ஆசாரியர்களை அவர்கள் முறைவரிசைகளில் வைத்து, அவர்களைக் கர்த்தருடைய ஆலயத்தில் ஆராதனை செய்ய ஒழுங்குபடுத்தி,
Telugu: అతడు యాజకులను వారి వారి పనులకు నిర్ణయించి, యెహోవా మందిరసేవను జరిగించడానికి వారిని ధైర్యపరచి
Urdu: उसने काहिनों को उनकी ख़िदमत पर मुक़र्रर किया, और उनको ख़ुदावन्द के घर की ख़िदमत की तरगीब दी;
NETBible: He appointed the priests to fulfill their duties and encouraged them to carry out their service in the
NASB: He set the priests in their offices and encouraged them in the service of the house of the LORD.
HCSB: He appointed the priests to their responsibilities and encouraged them to serve in the LORD's temple.
LEB: Josiah appointed the priests to their duties and encouraged them to serve in the LORD’S temple.
NIV: He appointed the priests to their duties and encouraged them in the service of the LORD’s temple.
ESV: He appointed the priests to their offices and encouraged them in the service of the house of the LORD.
NRSV: He appointed the priests to their offices and encouraged them in the service of the house of the LORD.
REB: He appointed the priests to their offices and encouraged them in the service of the house of the LORD.
NKJV: And he set the priests in their duties and encouraged them for the service of the house of the LORD.
NLT: Josiah also assigned the priests to their duties and encouraged them in their work at the Temple of the LORD.
GNB: He assigned to the priests the duties they were to perform in the Temple and encouraged them to do them well.
ERV: Josiah chose the priests to do their duties. He encouraged the priests while they were serving in the LORD'S Temple.
BBE: And he gave the priests their places, making them strong for the work of the house of God.
MSG: He gave the priests detailed instructions and encouraged them in the work of leading worship in The Temple of GOD.
CEV: On that day, Josiah made sure the priests knew what duties they were to do in the temple.
CEVUK: On that day, Josiah made sure the priests knew what duties they were to do in the temple.
GWV: Josiah appointed the priests to their duties and encouraged them to serve in the LORD’S temple.
NET [draft] ITL: He appointed <05975> the priests <03548> to fulfill <05921> their duties <04931> and encouraged <02388> them to carry out their service <05656> in the Lord’s <03068> temple <01004>.