KJV: And a certain man saw [it], and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanged in an oak.
AYT: Seorang prajurit melihatnya, lalu memberitahukan Yoab dengan berkata, "Sesungguhnya aku melihat Absalom tergantung pada pohon tarbantin.
Assamese: তেতিয়া কোনো এজন লোকে সেই দৃশ্য দেখা পাই যোৱাবক ক’লে, “চাওঁক, মই এলা গছত অবচালোমক ওলমি থকা দেখিলোঁ।”
Bengali: আর একটি লোক সেটা দেখে যোয়াবকে বলল, “দেখুন, আমি দেখলাম, অবশালোম এলা বৃক্ষে ঝুলছে৷”
Gujarati: એક માણસે તે જોયું અને તેણે જઈને યોઆબને ખબર આપી, "જો, મેં આબ્શાલોમને એલોન વૃક્ષની ડાળીએ લટકી રહેલો જોયો.''
Hindi: इसको देखकर किसी मनुष्य ने योआब को बताया, “मैं ने अबशालोम को बांज वृक्ष में टंगा हुआ देखा।”
Kannada: ಇದನ್ನು ನೋಡಿದ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ಯೋವಾಬನಿಗೆ, <<ಅಗೋ, ಆ ಓಕ್ ಮರದಲ್ಲಿ ಅಬ್ಷಾಲೋಮನು ನೇತಾಡುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಕಂಡೆನು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Marathi: एकाने हे पाहिले आणि यवाबाला सांगितले, अबशालोमला मी एला वृक्षावरून लोंबकळताना पाहिले.
Odiya: ସେତେବେଳେ ଜଣେ ତାହା ଦେଖି ଯୋୟାବକୁ କହିଲା, "ଦେଖ, ମୁଁ ଅବଶାଲୋମଙ୍କୁ ଅଲୋନ ବୃକ୍ଷରେ ଟଙ୍ଗାଥିବାର ଦେଖିଲି !"
Punjabi: ਸੋ ਇੱਕ ਜਣੇ ਨੇ ਵੇਖ ਕੇ ਯੋਆਬ ਨੂੰ ਜਾ ਖ਼ਬਰ ਦੱਸੀ ਕਿ ਵੇਖ, ਮੈਂ ਅਬਸ਼ਾਲੋਮ ਨੂੰ ਬਲੂਤ ਦੇ ਬਿਰਛ ਨਾਲ ਫਸਿਆ ਹੋਇਆ ਵੇਖਿਆ !
Tamil: அதை ஒருவன் கண்டு, யோவாபுக்கு அறிவித்து: இதோ, அப்சலோமை ஒரு கர்வாலி மரத்திலே தொங்குவதைப் பார்த்தேன் என்றான்.
Telugu: ఒక సైనికుడు అది చూసి, యోవాబు దగ్గర కు వచ్చి <<అబ్షాలోము సింధూర వృక్షానికి చిక్కుకొని వేలాడుతూ ఉండడం నేను చూశాను>> అని చెప్పాడు.
Urdu: किसी शख्स़ ने यह देखा और योआब को ख़बर दी कि मैंने अबी सलोम को बलूत के दरख्त़ में लटका हुआ देखा|
NETBible: When one of the men saw this, he reported it to Joab saying, “I saw Absalom hanging in an oak tree.
NASB: When a certain man saw it, he told Joab and said, "Behold, I saw Absalom hanging in an oak."
HCSB: One of the men saw him and informed Joab. He said, "I just saw Absalom hanging in an oak tree!"
LEB: A man who saw this told Joab, "I saw Absalom hanging in a tree."
NIV: When one of the men saw this, he told Joab, "I have just seen Absalom hanging in an oak tree."
ESV: And a certain man saw it and told Joab, "Behold, I saw Absalom hanging in an oak."
NRSV: A man saw it, and told Joab, "I saw Absalom hanging in an oak."
REB: One of the men who saw this told Joab, “I saw Absalom hanging from an oak.”
NKJV: Now a certain man saw it and told Joab, and said, "I just saw Absalom hanging in a terebinth tree!"
NLT: One of David’s men saw what had happened and told Joab, "I saw Absalom dangling in a tree."
GNB: One of David's men saw him and reported to Joab, “Sir, I saw Absalom hanging in an oak tree!”
ERV: Someone saw this happen and told Joab, “I saw Absalom hanging in an oak tree.”
BBE: And a certain man saw it and said to Joab, I saw Absalom hanging in a tree.
MSG: A solitary soldier saw him and reported it to Joab, "I just saw Absalom hanging from an oak tree!"
CEV: and one of them went and told Joab, "I saw Absalom hanging in a tree!"
CEVUK: and one of them went and told Joab, “I saw Absalom hanging in a tree!”
GWV: A man who saw this told Joab, "I saw Absalom hanging in a tree."
NET [draft] ITL: When one <0259> of the men <0376> saw <07200> this, he reported <05046> it to Joab <03097> saying <0559>, “I saw <07200> Absalom <053> hanging <08518> in an oak tree <0424>.