KJV: And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door:
AYT: Kepala pasukan pengawal itu kemudian menangkap Seraya, imam kepala, Zefanya, imam tingkat kedua, serta ketiga orang penjaga pintu.
Assamese: ইহুদীসকলৰ প্রধান পুৰোহিত চৰায়া, দ্বিতীয় পুৰোহিত চফনিয়া আৰু তিনিজন দুৱাৰ-ৰক্ষকক দেহৰক্ষীৰ অধিনায়কে বন্দী কৰি লৈ গ’ল।
Bengali: প্রধান যাজক সরায়, দ্বিতীয় যাজক সফনিয় ও তিনজন দারোয়ানকে রক্ষীদলের সেনাপতি বন্দী করে নিয়ে গেলেন।
Gujarati: રક્ષકોના સરદારે મુખ્ય યાજક સરાયાને, બીજા યાજક સફાન્યાને તથા ત્રણ દ્વારરક્ષકોને કેદ કરી લીધા.
Hindi: और अंगरक्षकों के प्रधान ने सरायाह महायाजक और उसके नीचे के याजक सपन्याह और तीनों द्वारपालों को पकड़ लिया।
Kannada: ಕಾವಲುದಂಡಿನ ಅಧಿಪತಿಯಾದ ನೆಬೂಜರದಾನನು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿದ್ದ ಜನರಲ್ಲಿ ಮಹಾಯಾಜಕನಾದ ಸೆರಾಯನು, ಎರಡನೆಯ ಯಾಜಕನಾದ ಚೆಫನ್ಯನು ಮೂರು ಮಂದಿ ದ್ವಾರಪಾಲಕರು,
Marathi: नबुजरदानने लोकांना मंदिरातून खालील नेले व मुख्य याजक सराया दुय्यम याजक सफन्या आणि तीन द्वारपाल
Odiya: ପୁଣି ପ୍ରହରୀବର୍ଗର ସେନାପତି ନବୂସର୍ଦନ୍ ପ୍ରଧାନ ଯାଜକ ସରାୟଙ୍କୁ ଓ ଦ୍ୱିତୀୟ ଯାଜକ ସଫନୀୟଙ୍କୁ ଓ ତିନି ଜଣ ଦ୍ୱାରପାଳଙ୍କୁ ଧରିଲା ।
Punjabi: ਅਤੇ ਜਲਾਦਾਂ ਦੇ ਸਰਦਾਰ ਨੇ ਸਰਾਯਾਹ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਜਕ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਹੇਠਲੇ ਜਾਜਕ ਸਫਨਯਾਹ ਅਤੇ ਤਿੰਨਾਂ ਦਰਬਾਨਾਂ ਨੂੰ ਫੜ ਲਿਆ ।
Tamil: மெய்க்காப்பாளர்களின் தலைவன், பிரதான ஆசாரியனாகிய செராயாவையும், இரண்டாம் ஆசாரியனாகிய செப்பனியாவையும், வாசல்காக்கும் மூன்று காவற்காரர்களையும் பிடித்தான்.
Telugu: నెబూజరదాను ప్రధానయాజకుడు శెరాయానూ, రెండో యాజకుడు జెఫన్యానూ, ముగ్గురు ద్వార పాలకులనూ పట్టుకున్నాడు.
NETBible: The captain of the royal guard took Seraiah the chief priest and Zephaniah, the priest who was second in rank, and the three doorkeepers.
NASB: Then the captain of the guard took Seraiah the chief priest and Zephaniah the second priest, with the three officers of the temple.
HCSB: The commander of the guards also took away Seraiah the chief priest, Zephaniah the priest of the second rank, and the three doorkeepers.
LEB: The captain of the guard took the chief priest Seraiah, the second priest Zephaniah, and the 3 doorkeepers.
NIV: The commander of the guard took as prisoners Seraiah the chief priest, Zephaniah the priest next in rank and the three doorkeepers.
ESV: And the captain of the guard took Seraiah the chief priest and Zephaniah the second priest and the three keepers of the threshold,
NRSV: The captain of the guard took the chief priest Seraiah, the second priest Zephaniah, and the three guardians of the threshold;
REB: The captain of the guard took Seraiah the chief priest, Zephaniah the deputy chief priest, and the three on duty at the entrance;
NKJV: And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, Zephaniah the second priest, and the three doorkeepers.
NLT: The captain of the guard took with him as prisoners Seraiah the chief priest, his assistant Zephaniah, and the three chief gatekeepers.
GNB: In addition, Nebuzaradan, the commanding officer, took away as prisoners Seraiah the High Priest, Zephaniah the priest next in rank, and the three other important Temple officials.
ERV: From the Temple, Nebuzaradan took Seraiah the high priest, Zephaniah the second priest, and the three men who guarded the entrance.
BBE: And the captain of the armed men took Seraiah, the chief priest, and Zephaniah, the second priest, and the three door-keepers;
MSG: The king's deputy took a number of special prisoners: Seraiah the chief priest, Zephaniah the associate priest, three wardens,
CEV: Next, Nebuzaradan arrested Seraiah the chief priest, Zephaniah his assistant, and three temple officials.
CEVUK: Next, Nebuzaradan arrested Seraiah the chief priest, Zephaniah his assistant, and three temple officials.
GWV: The captain of the guard took the chief priest Seraiah, the second priest Zephaniah, and the 3 doorkeepers.
NET [draft] ITL: The captain <07227> of the royal guard <02876> took <03947> Seraiah <08304> the chief <07218> priest <03548> and Zephaniah <06846>, the priest <03548> who was second <04932> in rank, and the three <07969> doorkeepers <05592> <08104>.