KJV: So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
AYT: Lalu, Sanherib, Raja Asyur, berangkat untuk berbalik pulang dan tinggal di Niniwe.
Assamese: সেয়ে অচূৰৰ ৰজা চনহেৰীবে ইস্রায়েলৰ পৰা ঘৰলৈ উভটি গ’ল আৰু নীনবি চহৰত বাস কৰিলে।
Bengali: সেজন্য অশূর রাজা সন্হেরীব তাঁর সৈন্যদল নিয়ে ইস্রায়েল থেকে চলে গেলেন এবং নীনবীতে ফিরে গিয়ে সেখানে থাকতে লাগলেন।
Gujarati: તેથી આશૂરનો રાજા સાન્હેરીબ ઇઝરાયલ છોડીને પોતાના પ્રદેશમાં પાછો નિનવેમાં જતો રહ્યો.
Hindi: तब अश्शूर का राजा सन्हेरीब चल दिया, और लौटकर नीनवे में रहने लगा।
Kannada: ಆಗ ಅಶ್ಯೂರ್ಯರ ಅರಸನಾದ ಸನ್ಹೇರೀಬನು ಹಿಂದಿರುಗಿ ನಿನೆವೆ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಅಲ್ಲಿ ವಾಸಮಾಡಿದನು.
Marathi: तेव्हा अश्शूरचा राजा सन्हेरीब निनवे येथे, जिथे तो अगोदर होता तिथे निघून गेला.
Odiya: ତହିଁରେ ଅଶୂରର ରାଜା ସନ୍ହେରୀବ ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲା ଓ ଫେରିଯାଇ ନୀନିବୀରେ ବାସ କଲା ।
Punjabi: ਸੋ ਅੱਸ਼ੂਰ ਦਾ ਰਾਜਾ ਸਨਹੇਰੀਬ ਉੱਥੋਂ ਤੁਰ ਪਿਆ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੇ ਨੀਨਵਾਹ ਵਿੱਚ ਜਾ ਰਿਹਾ ।
Tamil: அப்பொழுது அசீரியா ராஜாவாகிய சனகெரிப் பிரயாணப்பட்டு, திரும்பிப்போய் நினிவேயில் இருந்துவிட்டான்.
Telugu: అష్షూరురాజు సన్హెరీబు వెనక్కి తిరిగి, నీనెవె పట్టణానికి వెళ్ళిపోయి అక్కడ నివసించాడు.
NETBible: So King Sennacherib of Assyria broke camp and went on his way. He went home and stayed in Nineveh.
NASB: So Sennacherib king of Assyria departed and returned home, and lived at Nineveh.
HCSB: So Sennacherib king of Assyria broke camp and left. He returned home and lived in Nineveh.
LEB: Then King Sennacherib of Assyria left. He went home to Nineveh and stayed there.
NIV: So Sennacherib king of Assyria broke camp and withdrew. He returned to Nineveh and stayed there.
ESV: Then Sennacherib king of Assyria departed and went home and lived at Nineveh.
NRSV: Then King Sennacherib of Assyria left, went home, and lived at Nineveh.
REB: King Sennacherib of Assyria broke camp and marched away; he went back to Nineveh and remained there.
NKJV: So Sennacherib king of Assyria departed and went away, returned home , and remained at Nineveh.
NLT: Then King Sennacherib of Assyria broke camp and returned to his own land. He went home to his capital of Nineveh and stayed there.
GNB: Then the Assyrian emperor Sennacherib withdrew and returned to Nineveh.
ERV: So King Sennacherib of Assyria left and went back to Nineveh where he stayed.
BBE: So Sennacherib, king of Assyria, went back to his place at Nineveh.
MSG: Sennacherib king of Assyria got out of there fast, headed straight home for Nineveh, and stayed put.
CEV: After this King Sennacherib went back to Assyria and lived in the city of Nineveh.
CEVUK: After this King Sennacherib went back to Assyria and lived in the city of Nineveh.
GWV: Then King Sennacherib of Assyria left. He went home to Nineveh and stayed there.
NET [draft] ITL: So King <04428> Sennacherib <05576> of Assyria <0804> broke camp <05265> and went <01980> on his way. He went home <07725> and stayed <03427> in Nineveh <05210>.