KJV: And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
AYT: Ketika Atalya, ibu Ahazia melihat anaknya telah mati, maka ia bangkit dan membinasakan seluruh keturunan raja.
Assamese: যিহূদাৰ ৰজা অহজিয়াৰ মাক অথলিয়াই যেতিয়া দেখিলে যে তেওঁৰ পুত্রৰ মৃত্যু হ’ল, তেতিয়া তেওঁ ৰাজবংশৰ সকলো সন্তানকে বধ কৰিলে।
Bengali: ইতিমধ্যে অহসিয়ের মা অথলিয়া যখন দেখল যে, তার ছেলে মারা গেছে, তখন সে উঠে সমস্ত রাজবংশকে ধ্বংস করল।
Gujarati: હવે અહાઝયાની માતા અથાલ્યાએ જોયું કે તેનો દીકરો મરણ પામ્યો છે, ત્યારે તેણે ઊઠીને બધા રાજપુત્રોને મારી નાખ્યા.
Hindi: जब अहज्याह की माता अतल्याह ने देखा, कि उसका पुत्र मर गया, तब उसने पूरे राजवंश को नाश कर डाला।
Kannada: ಅಹಜ್ಯನು ಮರಣಹೊಂದಿದನೆಂದು ಅವನ ತಾಯಿಯಾದ ಅತಲ್ಯಳು ಕೇಳಿದಾಗ ಪಕ್ಕನೆ ರಾಜಸಂತಾನದವರನ್ನೆಲ್ಲಾ ಸಂಹರಿಸಿಬಿಟ್ಟಳು.
Marathi: आणि अहज्याची आई अथल्या हीने आपला मुलगा मरण पावला हे पाहिल्यावर, ती उठली आणि सर्व राजसंतानांची हत्या केली.
Odiya: ଏଥି ମଧ୍ୟରେ ଅହସୀୟଙ୍କର ମାତା ଅଥଲୀୟା ଆପଣା ପୁତ୍ରକୁ ମୃତ ଦେଖନ୍ତେ, ସେ ଉଠି ସମସ୍ତ ରାଜବଂଶ ବିନାଶ କଲା ।
Punjabi: ਜਦ ਅਹਜ਼ਯਾਹ ਦੀ ਮਾਤਾ ਅਥਲਯਾਹ ਨੇ ਵੇਖਿਆ ਕਿ ਮੇਰਾ ਪੁੱਤਰ ਮਰ ਗਿਆ ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਉੱਠ ਕੇ ਸਾਰੇ ਰਾਜ ਵੰਸ਼ ਦਾ ਨਾਸ਼ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ।
Tamil: அகசியாவின் தாயாகிய அத்தாலியாள் தன் மகன் இறந்துபோனதைக் கண்டபோது, எழும்பி ராஜவம்சத்தார்கள் அனைவரையும் கொலைசெய்தாள்.
Telugu: అహజ్యా తల్లి అతల్యాకి తన కొడుకు చనిపోయాడని తెలిసింది. అప్పుడు ఆమె రాకుమారులనందరినీ హతమార్చింది.
NETBible: When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she was determined to destroy the entire royal line.
NASB: When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she rose and destroyed all the royal offspring.
HCSB: When Athaliah, Ahaziah's mother, saw that her son was dead, she proceeded to annihilate all the royal heirs.
LEB: When Ahaziah’s mother, Athaliah, saw that her son was dead, she began to destroy the entire royal family.
NIV: When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to destroy the whole royal family.
ESV: Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal family.
NRSV: Now when Athaliah, Ahaziah’s mother, saw that her son was dead, she set about to destroy all the royal family.
REB: AS SOON as Athaliah mother of Ahaziah saw that her son was dead, she set out to destroy the whole royal line.
NKJV: When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal heirs.
NLT: When Athaliah, the mother of King Ahaziah of Judah, learned that her son was dead, she set out to destroy the rest of the royal family.
GNB: As soon as King Ahaziah's mother Athaliah learned of her son's murder, she gave orders for all the members of the royal family to be killed.
ERV: Athaliah was Ahaziah’s mother. She saw that her son was dead, so she got up and killed all the king’s family.
BBE: Now when Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son was dead, she had all the rest of the seed of the kingdom put to death.
MSG: Athaliah was the mother of Ahaziah. When she saw that her son was dead, she took over. She began by massacring the entire royal family.
CEV: As soon as Athaliah heard that her son King Ahaziah was dead, she decided to kill any relative who could possibly become king. She would have done that,
CEVUK: As soon as Athaliah heard that her son King Ahaziah was dead, she decided to kill any relative who could possibly become king. She would have done that,
GWV: When Ahaziah’s mother, Athaliah, saw that her son was dead, she began to destroy the entire royal family.
NET [draft] ITL: When Athaliah <06271> the mother <0517> of Ahaziah <0274> saw <07200> that <03588> her son <01121> was dead <04191>, she was determined <06965> to destroy <06> the entire <03605> royal <04467> line <02233>.