KJV: And Jehu gathered all the people together, and said unto them, Ahab served Baal a little; [but] Jehu shall serve him much.
AYT: Yehu lalu mengumpulkan seluruh rakyat dan berkata kepada mereka, "Ahab tidak begitu banyak beribadah kepada Baal, tetapi Yehu akan beribadah melebihinya.
Assamese: তাৰ পাছত যেহূৱে সকলো লোকক গোটাই তেওঁলোকক ক’লে, “আহাবে বাল দেৱতাক সামান্য ভাৱে পূজা কৰিলে; কিন্তু যেহূৱে তেওঁৰ পূজা অধিক বেছিকৈ কৰিব।
Bengali: তারপর যেহূ সমস্ত লোকদের জড়ো করে তাদের বললেন, “আহাব বাল দেবতার সেবা সামান্যই করতেন, কিন্তু যেহূ তাঁর সেবা অনেক বেশী করবে।
Gujarati: પછી યેહૂએ બધા લોકોને એકસાથે ભેગા કરીને કહ્યું, "આહાબે તો બઆલની થોડી સેવા કરી હતી, પણ યેહૂ તેની વધારે સેવા કરશે.
Hindi: तब येहू ने सब लोगों को इकट्ठा करके कहा, “अहाब ने तो बाल की थोड़ी ही उपासना की थी, अब येहू उसकी उपासना बढ़के करेगा।
Kannada: ತರುವಾಯ ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಜನರನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅವರಿಗೆ, <<ಅಹಾಬನು ಬಾಳ್ ದೇವತೆಯನ್ನು ಸ್ವಲ್ಪ ಮಾತ್ರ ಆರಾಧಿಸಿದನು. ಯೇಹುವಾದರೂ ಇನ್ನೂ ಅಧಿಕವಾಗಿ ಸೇವಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದಾನೆ.
Marathi: येहूने मग सर्वांना एकत्र बोलावले. त्यांना तो म्हणाला, “अहाबाने बालची थोडी सेवा केली. पण येहू मात्र बालाची बरीच सेवा करणार आहे.
Odiya: ପୁଣି ଯେହୂ ସମଗ୍ର ଲୋକଙ୍କୁ ଏକତ୍ର କରି ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, “ଆହାବ ବାଲ୍ର ଅଳ୍ପ ସେବା କଲା, ମାତ୍ର ଯେହୂ ତାହାର ବହୁତ ସେବା କରିବ ।
Punjabi: ਤਦ ਯੇਹੂ ਨੇ ਸਾਰਿਆਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਅਹਾਬ ਨੇ ਬਆਲ ਦੀ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਉਪਾਸਨਾ ਕੀਤੀ, ਯੇਹੂ ਉਸ ਦੀ ਬਹੁਤ ਉਪਾਸਨਾ ਕਰੇਗਾ ।
Tamil: பின்பு யெகூ மக்களையெல்லாம் கூட்டி, அவர்களை நோக்கி: ஆகாப் பாகாலைச் சேவித்தது கொஞ்சம், யெகூ அவனைச் சேவிப்பது மிகுதி.
Telugu: ఆ తర్వాత యెహూ ప్రజలందర్నీ సమకూర్చాడు. వారితో <<అహాబు బయలు దేవుడికి స్వల్పంగానే సేవ చేసాడు. కాని యెహూ ఎంతో గొప్ప సేవ చేయబోతున్నాడు.
NETBible: Jehu assembled all the people and said to them, “Ahab worshiped Baal a little; Jehu will worship him with great devotion.
NASB: Then Jehu gathered all the people and said to them, "Ahab served Baal a little; Jehu will serve him much.
HCSB: Then Jehu brought all the people together and said to them, "Ahab served Baal a little, but Jehu will serve him a lot.
LEB: Then Jehu brought all the people together. He said, "Ahab served Baal a little, but Jehu will serve him a lot.
NIV: Then Jehu brought all the people together and said to them, "Ahab served Baal a little; Jehu will serve him much.
ESV: Then Jehu assembled all the people and said to them, "Ahab served Baal a little, but Jehu will serve him much.
NRSV: Then Jehu assembled all the people and said to them, "Ahab offered Baal small service; but Jehu will offer much more.
REB: Jehu called all the people together and said to them, “Ahab served the Baal a little; Jehu will serve him much.
NKJV: Then Jehu gathered all the people together, and said to them, "Ahab served Baal a little, Jehu will serve him much.
NLT: Then Jehu called a meeting of all the people of the city and said to them, "Ahab hardly worshiped Baal at all compared to the way I will worship him!
GNB: Jehu called the people of Samaria together and said, “King Ahab served the god Baal a little, but I will serve him much more.
ERV: Then Jehu gathered all the people together and said to them, “Ahab served Baal a little, but Jehu will serve Baal much.
BBE: Then Jehu got all the people together and said to them, Ahab was Baal’s servant in a small way, but Jehu will be his servant on a great scale.
MSG: Next, Jehu got all the people together and addressed them: Ahab served Baal small-time; Jehu will serve him big-time.
CEV: Jehu called together the people in Samaria and said: King Ahab sometimes worshiped Baal, but I will be completely faithful to Baal.
CEVUK: Jehu called together the people in Samaria and said: King Ahab sometimes worshipped Baal, but I will be completely faithful to Baal.
GWV: Then Jehu brought all the people together. He said, "Ahab served Baal a little, but Jehu will serve him a lot.
NET [draft] ITL: Jehu <03058> assembled <06908> all <03605> the people <05971> and said <0559> to <0413> them, “Ahab <0256> worshiped <05647> Baal <01168> a little <04592>; Jehu <03058> will worship <05647> him with great devotion <07235>.