KJV: And Bathsheba bowed, and did obeisance unto the king. And the king said, What wouldest thou?
AYT: Berlututlah Batsyeba untuk sujud menyembah raja. Lalu, raja bertanya, "Apa yang engkau inginkan?
Assamese: তেতিয়া বৎচেবাই মূৰ দোঁৱাই ৰজাৰ আগত প্ৰণিপাত কৰিলে। তেতিয়া ৰজাই সুধিলে, “তোমাক কি লাগে?”
Bengali: বৎশেবা রাজার সামনে উপুড় হয়ে প্রণাম করলেন। রাজা জিজ্ঞাসা করলেন, “তুমি কি চাও?”
Gujarati: બાથશેબાએ રાજાની આગળ નમીને પ્રણામ કર્યા. અને રાજાએ પૂછ્યું, "તારી શી ઇચ્છા છે?"
Hindi: और बतशेबा ने झुककर राजा को दण्डवत् की, और राजा ने पूछा, “तू क्या चाहती है?”
Kannada: ಬತ್ಷೆಬೆಯು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಿ ಅರಸನಿಗೆ ಬಾಗಿ ನಮಸ್ಕರಿಸಿದಳು. ಅರಸನು, <<ನಿನಗೇನು ಬೇಕು?>> ಎಂದು ಆಕೆಯನ್ನು ಕೇಳಿದನು.
Marathi: बथशेबाने राजाला लवून अभिवादन केले. राजा म्हणाला, तुझी काय इच्छा आहे.
Odiya: ତହୁଁ ବତ୍ଶେବା ନଇଁପଡ଼ି ରାଜାଙ୍କୁ ପ୍ରଣାମ କଲା । ତହିଁରେ ରାଜା ପଚାରିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ କଅଣ ଇଚ୍ଛା କରୁଅଛ ?"
Punjabi: ਬਥ-ਸ਼ਬਾ ਝੁਕੀ ਅਤੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੂੰ ਮੱਥਾ ਟੇਕਿਆ, ਤਾਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਤੂੰ ਕੀ ਮੰਗਦੀ ਹੈਂ ?
Tamil: பத்சேபாள் குனிந்து, ராஜாவை வணங்கினாள்; அப்பொழுது ராஜா: உனக்கு என்ன வேண்டும் என்று கேட்டான்.
Telugu: బత్షెబ వచ్చి రాజు ముందు సాగిలపడి నమస్కారం చేసింది. రాజు, <<నీకేమి కావాలి?>> అని అడిగాడు. అందుకు ఆమె ఇలా మనవి చేసింది.
NETBible: Bathsheba bowed down on the floor before the king. The king said, “What do you want?”
NASB: Then Bathsheba bowed and prostrated herself before the king. And the king said, "What do you wish?"
HCSB: Bathsheba bowed down and paid homage to the king, and he asked, "What do you want?"
LEB: Bathsheba knelt and bowed down in front of the king. "What do you want?" the king asked.
NIV: Bathsheba bowed low and knelt before the king. "What is it you want?" the king asked.
ESV: Bathsheba bowed and paid homage to the king, and the king said, "What do you desire?"
NRSV: Bathsheba bowed and did obeisance to the king, and the king said, "What do you wish?"
REB: Bathsheba bowed before the king and did obeisance. “What is your request?” asked the king.
NKJV: And Bathsheba bowed and did homage to the king. Then the king said, "What is your wish?"
NLT: Bathsheba bowed low before him. "What can I do for you?" he asked her.
GNB: Bathsheba bowed low before the king, and he asked, “What do you want?”
ERV: Bathsheba bowed down before the king. The king asked, “What can I do for you?”
BBE: And Bath-sheba went down on her face on the earth before the king giving him honour. And he said, What is your desire?
MSG: As Bathsheba bowed low, honoring the king, he said, "What do you want?"
CEV: and bowed down. "What can I do for you?" David asked.
CEVUK: and bowed down. “What can I do for you?” David asked.
GWV: Bathsheba knelt and bowed down in front of the king. "What do you want?" the king asked.
NET [draft] ITL: Bathsheba <01339> bowed down <06915> on the floor before the king <04428>. The king <04428> said <0559>, “What <04100> do you want?”