GNB: The mountains quaked before the LORD of Sinai, before the LORD, the God of Israel.
AYT: Gunung-gunung bergoyang di hadapan TUHAN, bahkan Sinai, dari hadapan TUHAN, Allah Israel!
Assamese: যিহোৱাৰ সাক্ষাতে পর্বতমালা কঁপি উঠিছিল; এনেকি ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ সাক্ষাতে চীনয় পর্বত কঁপি উঠিল।
Bengali: সদাপ্রভুর সামনে পর্বতেরা কম্পমান হল, ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভুর সামনে ঐ সীনয় কম্পমান হল।
Gujarati: ઈશ્વરની આગળ પર્વતો કાંપવા લાગ્યા; સિનાઈનો પર્વત પણ ઈશ્વરની આગળ ઇઝરાયલના પ્રભુ ઈશ્વરથી કાંપવા લાગ્યો.
Hindi: यहोवा के प्रताप से पहाड़, इस्राएल के परमेश्वर यहोवा के प्रताप से वह सीनै पिघलकर बहने लगा।
Kannada: ಯೆಹೋವನ ಮುಂದೆ ಪರ್ವತಗಳು ಕರಗಿಹೋದವು, ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ಎದುರಿಗೆ ಆ ಸೀನಾಯಿಬೆಟ್ಟವೂ ನೀರಾಯಿತು.
Marathi: देवासमोर डोंगर थरथरा कांपले, इस्त्राएलाचा देव परमेश्वर ह्याच्यासमोर हा सीनाय देखील थरारला.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ପର୍ବତମାନ କମ୍ପମାନ୍ ହେଲେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ସୀନୟ ମଧ୍ୟ (କମ୍ପମାନ୍ ହେଲା)
Punjabi: ਪਹਾੜ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਪਿਘਲ ਗਏ, ਇਹ ਸੀਨਈ ਵੀ ਯਹੋਵਾਹ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਪਿਘਲ ਗਿਆ ।
Tamil: கர்த்தருக்கு முன்பாக மலைகள் அதிர்ந்தது; இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு முன்பாக சீனாய் மலையும் அதிர்ந்தது.
Telugu: యెహోవా సముఖంలో కొండలు కంపించాయి; ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడైన యెహోవా సముఖంలో సీనాయి కొండ కూడా కంపించింది.
Urdu: ख़ुदावन्द की हुजूरी के सबब वो सीना भी ख़ुदावन्द इस्राईल ख़ुदा की हुजूरी के सबब से कॉप
NETBible: The mountains trembled before the
NASB: "The mountains quaked at the presence of the LORD, This Sinai, at the presence of the LORD, the God of Israel.
HCSB: The mountains melted before the LORD, even Sinai before the LORD, the God of Israel.
LEB: and the mountains shook in the presence of the LORD God of Sinai, in the presence of the LORD God of Israel.
NIV: The mountains quaked before the LORD, the One of Sinai, before the LORD, the God of Israel.
ESV: The mountains quaked before the LORD, even Sinai before the LORD, the God of Israel.
NRSV: The mountains quaked before the LORD, the One of Sinai, before the LORD, the God of Israel.
REB: Mountains shook in fear before the LORD, the Lord of Sinai, before the LORD, the God of Israel.
NKJV: The mountains gushed before the LORD, This Sinai, before the LORD God of Israel.
KJV: The mountains melted from before the LORD, [even] that Sinai from before the LORD God of Israel.
NLT: The mountains quaked at the coming of the LORD. Even Mount Sinai shook in the presence of the LORD, the God of Israel.
ERV: The mountains shook before the LORD, the God of Mount Sinai, before the LORD, the God of Israel!
BBE: The mountains were shaking before the Lord, before the Lord, the God of Israel.
MSG: Mountains leapt before GOD, the Sinai God, before GOD, the God of Israel.
CEV: rain poured from the sky, the earth trembled, and mountains shook.
CEVUK: (5:4)
GWV: and the mountains shook in the presence of the LORD God of Sinai, in the presence of the LORD God of Israel.
NET [draft] ITL: The mountains <02022> trembled <05140> before <06440> the Lord <03068>, the God of Sinai <05514>; before <06440> the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478>.