Bible 2 India Mobile
[VER] : [REB]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 21 : 14 >> 

REB: I shall punish you as your deeds deserve, says the LORD, I shall set fire to your heathland, and it will devour everything round about.


AYT: Namun, Aku akan menghukummu menurut buah dari perbuatan-perbuatanmu," firman TUHAN, "dan Aku akan menyalakan api di hutannya, yang akan menghabiskan semua yang ada di sekitarnya.



Assamese: যিহোৱাই কৈছে, মই তোমালোকৰ কাৰ্য্যফল অনুসাৰে তোমালোকক দণ্ড দিম। “মই যিৰূচালেমৰ কাঠনিত জুই লগাম, তেতিয়া সেয়ে তাৰ চাৰিওফালে থকা সকলোকে গ্ৰাস কৰিব।”

Bengali: আমি তোমাদের মন্দ কাজের ফল তোমাদের দেব।’ এটি সদাপ্রভুর ঘোষণা, “আমি তোমার বনজঙ্গলে আগুন জ্বালাব এবং সেই আগুন তার চারপাশের সব কিছু গ্রাস করবে।”

Gujarati: હું તમારાં કૃત્યોનાં ફળ પ્રમાણે શિક્ષા કરીશ"__ એમ યહોવાહ કહે છે. "હું તેના જંગલમાં અગ્નિ સળગાવીશ અને તે પોતાની આસપાસની સર્વ વસ્તુઓને બાળી નાખશે."

Hindi: और यहोवा की वाणी है कि मैं तुम्‍हें दण्‍ड देकर तुम्‍हारे कामों का फल तुम्‍हें भुगतवाऊँगा। मैं उसके वन में आग लगाऊँगा, और उसके चारों ओर सब कुछ भस्‍म हो जाएगा।”

Kannada: ನಿಮ್ಮ ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳಿಗೆ ಪ್ರತಿಫಲವಾಗಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ದಂಡಿಸುವೆನು; ನಿಮ್ಮ ಪುರವೆಂಬ ವನಕ್ಕೆ ಬೆಂಕಿ ಹಚ್ಚುವೆನು, ಅದು ಸುತ್ತುಮುತ್ತಣದ ಪ್ರದೇಶವನ್ನೆಲ್ಲಾ ನುಂಗಿಬಿಡುವುದು.

Marathi: “परमेश्वर असे म्हणतो, तुमच्या कर्माच्या फळाप्रमाणे मी तुम्हांला शिक्षा करीन. आणि मी तीच्या वनात अग्नी पेटवीन तेव्हा ते सभोवतीचे सर्वकाही जाळून टाकेल.”

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, "ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ କର୍ମର ଫଳାନୁସାରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଶାସ୍ତି ଦେବା; ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ତାହାର ବନରେ ଅଗ୍ନି ଜ୍ୱଳାଇବା, ତହିଁରେ ତାହା ତାହାର ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗସ୍ଥ ସକଳ ଗ୍ରାସ କରିବ ।"

Punjabi: ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਕਰਤੂਤਾਂ ਦੇ ਫਲਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਤੁਹਾਡੀ ਖ਼ਬਰ ਲਵਾਂਗਾ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ, ਮੈਂ ਉਹ ਦੇ ਜੰਗਲ ਵਿੱਚ ਅੱਗ ਲਾਵਾਂਗਾ, ਜਿਹੜੀ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਦਾ ਸਭ ਕੁੱਝ ਭੱਖ ਲਵੇਗੀ ।

Tamil: நான் உங்கள் செயல்களின் பலனுக்கு ஏற்றவிதத்தில் உங்களை விசாரிப்பேன்; நான் அதின் காட்டில் தீக்கொளுத்துவேன்; அது அதைச் சுற்றிலுமுள்ள அனைத்தையும் எரித்துவிடும் என்று கர்த்தர் சொல்கிறார் என்று சொல் என்றார்.

Telugu: మీ పనులకు తగినట్టు మిమ్మల్ని దండిస్తాను. అడవుల్లో నిప్పు పెడతాను. అది దాని చుట్టూ ఉన్నదాన్నంతా కాల్చివేస్తుంది.>> ఇది యెహోవా వాక్కు.


NETBible: But I will punish you as your deeds deserve,’ says the Lord. ‘I will set fire to your palace; it will burn up everything around it.’”

NASB: "But I will punish you according to the results of your deeds," declares the LORD, "And I will kindle a fire in its forest That it may devour all its environs."’"

HCSB: I will punish you according to what you have done--this is the LORD's declaration. I will kindle a fire in its forest that will consume everything around it.'"

LEB: "’I will punish you because of the evil things you have done,’" declares the LORD. "’I will start a fire in your forests, and it will burn up everything around you.’"

NIV: I will punish you as your deeds deserve, declares the LORD. I will kindle a fire in your forests that will consume everything around you.’"

ESV: I will punish you according to the fruit of your deeds, declares the LORD; I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is around her."

NRSV: I will punish you according to the fruit of your doings, says the LORD; I will kindle a fire in its forest, and it shall devour all that is around it.

NKJV: But I will punish you according to the fruit of your doings," says the LORD; "I will kindle a fire in its forest, And it shall devour all things around it."’"

KJV: But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it.

NLT: And I myself will punish you for your sinfulness, says the LORD. I will light a fire in your forests that will burn up everything around you.’"

GNB: But I will punish you for what you have done. I will set your palace on fire, and the fire will burn down everything around it. I, the LORD, have spoken.”

ERV: “You will get the punishment you deserve. I will start a fire in your forests that will completely burn everything around you.” This message is from the LORD.

BBE: I will send punishment on you in keeping with the fruit of your doings, says the Lord: and I will put a fire in her woodlands, burning up everything round about her.

MSG: Well, I can--and will! I'll punish your evil regime. I'll start a fire that will rage unchecked, burn everything in sight to cinders.'"

CEV: and I will punish you as you deserve. I'll set your palace on fire, and everything around you will go up in smoke.

CEVUK: and I will punish you as you deserve. I'll set your palace on fire, and everything around you will go up in smoke.

GWV: "’I will punish you because of the evil things you have done,’" declares the LORD. "’I will start a fire in your forests, and it will burn up everything around you.’"


NET [draft] ITL: But I will punish <06485> you as your deeds <04611> deserve <06529>,’ says <05002> the Lord <03068>. ‘I will set <03341> fire <0784> to your palace <03293>; it will burn up <0398> everything <03605> around <05439> it.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 21 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran