Bible 2 India Mobile
[VER] : [REB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Chronicles 22 : 6 >> 

REB: He sent for Solomon his son and charged him with building a house for the LORD the God of Israel.


AYT: Kemudian, Daud memanggil Salomo, anaknya, dan memerintahkannya untuk membangun Bait TUHAN, Allah Israel.



Assamese: তাৰ পাছত তেওঁ নিজৰ পুত্ৰ চলোমনক মাতিলে আৰু ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ বাবে এটা গৃহ সাজিবলৈ তেওঁক আজ্ঞা দিলে।

Bengali: তারপর তিনি তাঁর ছেলে শলোমনকে ডেকে তাঁর উপর ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভুর জন্য একটা ঘর তৈরীর ভার দিলেন।

Gujarati: પછી તેણે પોતાના પુત્ર સુલેમાનને બોલાવ્યો અને ઇઝરાયલના ઈશ્વર યહોવાહના ભક્તિસ્થાન બાંધવા માટે તેને આજ્ઞા આપી.

Hindi: फिर उसने अपने पुत्र सुलैमान को बुलाकर इस्राएल के परमेश्‍वर यहोवा के लिये भवन बनाने की आज्ञा दी।

Kannada: ಆ ಮೇಲೆ ಅವನು ತನ್ನ ಮಗನಾದ ಸೊಲೊಮೋನನನ್ನು ಕರೆಯಿಸಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನಿಗೋಸ್ಕರ ಆಲಯವನ್ನು ಕಟ್ಟಬೇಕೆಂದು ಅವನಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದನು.

Marathi: मग त्याने आपला मुलगा शलमोन याला बोलावले. इस्राएलचा देव परमेश्वर याच्यासाठी घर बांधण्याची त्याने त्याला आज्ञा दिली.

Odiya: ଅନନ୍ତର ଦାଉଦ ଆପଣା ପୁତ୍ର ଶଲୋମନଙ୍କୁ ଡକାଇ ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଗୃହ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଆଜ୍ଞା ଦେଲେ ।

Punjabi: ਫਿਰ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰ ਸੁਲੇਮਾਨ ਨੂੰ ਸੱਦਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਗਿਆ ਦਿੱਤੀ, ਕਿ ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਲਈ ਇੱਕ ਭਵਨ ਬਣਾਵੇ ।

Tamil: அவன் தன்னுடைய மகனாகிய சாலொமோனை அழைத்து, இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு ஆலயத்தைக் கட்டுவதற்காக அவனுக்குக் கட்டளைகொடுத்து,

Telugu: తరువాత అతడు తన కొడుకు సొలొమోనును పిలిపించి, ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడు యెహోవాకు ఒక మందిరం కట్టాలని అతనికి ఆజ్ఞ ఇచ్చాడు.


NETBible: He summoned his son Solomon and charged him to build a temple for the Lord God of Israel.

NASB: Then he called for his son Solomon, and charged him to build a house for the LORD God of Israel.

HCSB: Then he summoned his son Solomon and instructed him to build a house for the LORD God of Israel.

LEB: He summoned his son Solomon and commanded him to build a temple for the LORD God of Israel.

NIV: Then he called for his son Solomon and charged him to build a house for the LORD, the God of Israel.

ESV: Then he called for Solomon his son and charged him to build a house for the LORD, the God of Israel.

NRSV: Then he called for his son Solomon and charged him to build a house for the LORD, the God of Israel.

NKJV: Then he called for his son Solomon, and charged him to build a house for the LORD God of Israel.

KJV: Then he called for Solomon his son, and charged him to build an house for the LORD God of Israel.

NLT: Then David sent for his son Solomon and instructed him to build a Temple for the LORD, the God of Israel.

GNB: He sent for his son Solomon and commanded him to build a temple for the LORD, the God of Israel.

ERV: Then David called for his son Solomon and told him to build the Temple for the LORD, the God of Israel.

BBE: Then he sent for his son Solomon, and gave him orders for the building of a house for the Lord, the God of Israel.

MSG: Then he called in Solomon his son and commanded him to build a sanctuary for the GOD of Israel.

CEV: David sent for his son Solomon and told him to build a temple for the LORD God of Israel.

CEVUK: David sent for his son Solomon and told him to build a temple for the Lord God of Israel.

GWV: He summoned his son Solomon and commanded him to build a temple for the LORD God of Israel.


NET [draft] ITL: He summoned <07121> his son <01121> Solomon <08010> and charged <06680> him to build <01129> a temple <01004> for the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Chronicles 22 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran