Bible 2 India Mobile
[VER] : [REB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Chronicles 22 : 18 >> 

REB: “Is not the LORD your God with you? Will he not give you peace on every side? For he has given the inhabitants of the land into my power; the land will be subdued before the LORD and his people.


AYT: "Bukankah, TUHAN, Allahmu, menyertaimu dan mengaruniakan keamanan kepadamu di seluruh penjuru? Dia telah menyerahkan penduduk tanah ini ke dalam tanganku sehingga tanah ini takluk di hadapan TUHAN dan di hadapan umat-Nya.



Assamese: তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, তোমালোকৰ লগত আছে আৰু চাৰিও দিশৰ পৰা তেওঁ তোমালোকক শান্তি দিব। তেওঁ দেশ নিবাসী সকলক মোৰ হাতত দিলে। যিহোৱাৰ আৰু তেওঁৰ লোকসকলৰ আগত দেশ বশীভূত হৈ আছে।

Bengali: “আপনাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু কি আপনাদের সঙ্গে নেই? তিনি কি সব দিকেই আপনাদের শান্তি দেন নি? তিনি তো এই দেশের লোকদের আমার হাতে তুলে দিয়েছেন আর দেশটা সদাপ্রভু ও তাঁর লোকদের অধীন হয়েছে।

Gujarati: "યહોવાહ, તમારા ઈશ્વર તમારી સાથે છે અને તેમણે ચારેતરફ તમને શાંતિ આપી છે. પ્રદેશના રહેવાસીઓને મારા હાથમાં સોંપ્યા છે. યહોવાહ તથા તેમના લોકોની સામે, પ્રદેશ પરાજિત થયો છે.

Hindi: “क्‍या तुम्‍हारा परमेश्‍वर यहोवा तुम्‍हारे संग नहीं है? क्‍या उसने तुम्‍हें चारों ओर से विश्राम नहीं दिया? उसने तो देश के निवासियों को मेरे वश में कर दिया है; और देश यहोवा और उसकी प्रजा के सामने दबा हुआ है।

Kannada: ಆತನು ಅವರಿಗೆ, <<ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ನಿಮ್ಮ ಸಂಗಡ ಇದ್ದು ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆಗಳಲ್ಲಿಯೂ ನಿಮಗೆ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾನಲ್ಲಾ. ಆತನು ಈ ದೇಶದ ಮೂಲನಿವಾಸಿಗಳನ್ನು ನನ್ನ ಕೈಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿದ್ದಾನೆ. ದೇಶವು ಯೆಹೋವನಿಗೂ ಆತನ ಪ್ರಜೆಗಳಿಗೂ ಸ್ವಾಧೀನವಾಯಿತು ನೋಡಿರಿ.

Marathi: तुमचा देव परमेश्वर तुमच्याबरोबर आहे. आणि प्रत्येक बाजूने त्याने तुम्हाला शांतता दिली आहे. कारण त्याने देशातले राहणारे माझ्या हाती दिले आहेत, परमेश्वराच्यापुढे आणि त्याच्या लोकांच्यापुढे आता हा देश ताब्यात आला आहे.

Odiya: " ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱର କ'ଣ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ସହବର୍ତ୍ତୀ ନୁହଁନ୍ତି ? ଓ ସେ କ'ଣ ସବୁଆଡ଼େ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ବିଶ୍ରାମ ଦେଇ ନାହାଁନ୍ତି ? ସେ ଦେଶ ନିବାସୀମାନଙ୍କୁ ମୋ' ହସ୍ତରେ ସମର୍ପଣ କରିଅଛନ୍ତି; ଆଉ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଓ ତାହାଙ୍କ ଲୋକମାନଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଦେଶ ବଶୀଭୂତ ରହିଅଛି ।

Punjabi: "ਕੀ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ? "ਕੀ ਉਸ ਨੇ ਹਰ ਪਾਸਿਓਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੁੱਖ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ? ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਦੇਸ ਦੇ ਵਾਸੀਆਂ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਸੌਂਪ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਦੇਸ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਪਰਜਾ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਅਧੀਨ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

Tamil: உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களோடு இருந்து நான்கு திசையிலும் உங்களுக்கு இளைப்பாறுதலைத் தந்தார் அல்லவா? தேசத்தின் குடிகளை என்னுடைய கையில் ஒப்புக்கொடுத்தார்; கர்த்தருக்கு முன்பாகவும், அவருடைய மக்களுக்கு முன்பாகவும், தேசம் கீழ்ப்பட்டிருக்கிறது.

Telugu: అతడు వారితో, <<మీ దేవుడు యెహోవా మీతో ఉన్నాడు గదా? మీ సరిహద్డులంతటా ఆయన మీకు శాంతినిచ్చాడు గదా? దేశనివాసులను ఆయన నా వశం చేశాడు. యెహోవా భయం వల్ల, ఆయన ప్రజల భయం వల్ల దేశం స్వాధీనం అయింది.


NETBible: He told them, “The Lord your God is with you! He has made you secure on every side, for he handed over to me the inhabitants of the region and the region is subdued before the Lord and his people.

NASB: "Is not the LORD your God with you? And has He not given you rest on every side? For He has given the inhabitants of the land into my hand, and the land is subdued before the LORD and before His people.

HCSB: "The LORD your God is with you, isn't He? And hasn't He given you rest on every side? For He has handed the land's inhabitants over to me, and the land has been subdued before the LORD and His people.

LEB: David said, "Isn’t the LORD your God with you? Hasn’t he given you peace with all your neighbors? He put the people who live in this country under my power, and the country has been conquered by the LORD and his people.

NIV: He said to them, "Is not the LORD your God with you? And has he not granted you rest on every side? For he has handed the inhabitants of the land over to me, and the land is subject to the LORD and to his people.

ESV: "Is not the LORD your God with you? And has he not given you peace on every side? For he has delivered the inhabitants of the land into my hand, and the land is subdued before the LORD and his people.

NRSV: "Is not the LORD your God with you? Has he not given you peace on every side? For he has delivered the inhabitants of the land into my hand; and the land is subdued before the LORD and his people.

NKJV: " Is not the LORD your God with you? And has He not given you rest on every side? For He has given the inhabitants of the land into my hand, and the land is subdued before the LORD and before His people.

KJV: [Is] not the LORD your God with you? and hath he [not] given you rest on every side? for he hath given the inhabitants of the land into mine hand; and the land is subdued before the LORD, and before his people.

NLT: "The LORD your God is with you," he declared. "He has given you peace with the surrounding nations. He has handed them over to me, and they are now subject to the LORD and his people.

GNB: He said, “The LORD your God has been with you and given you peace on all sides. He let me conquer all the people who used to live in this land, and they are now subject to you and to the LORD.

ERV: David said to these leaders, “The LORD your God is with you. He has given you a time of peace. He helped me defeat the people living around us. The LORD and his people are now in control of this land.

BBE: Is not the Lord your God with you? and has he not given you rest on every side? for the Lord has given the people of the land into my hands, and the land is overcome before the Lord and before his people.

MSG: saying, "Isn't it obvious that your GOD is present with you; that he has given you peaceful relations with everyone around? My part in this was to put down the enemies, subdue the land to GOD and his people;

CEV: David said: The LORD our God has helped me defeat all the people who lived here before us, and he has given you peace from all your enemies. Now this land belongs to the LORD and his people.

CEVUK: David said: The Lord our God has helped me defeat all the people who lived here before us, and he has given you peace from all your enemies. Now this land belongs to the Lord and his people.

GWV: David said, "Isn’t the LORD your God with you? Hasn’t he given you peace with all your neighbors? He put the people who live in this country under my power, and the country has been conquered by the LORD and his people.


NET [draft] ITL: He told them, “The Lord <03068> your God <0430> is with <05973> you! He has made <05117> you secure <05117> on every side <05439>, for <03588> he handed over <03027> <05414> to me the inhabitants <03427> of the region <0776> and the region <0776> is subdued <03533> before <06440> the Lord <03068> and his people <05971>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Chronicles 22 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran