Bible 2 India Mobile
[VER] : [NLT]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 8 : 1 >> 

NLT: During the third year of King Belshazzar’s reign, I, Daniel, saw another vision, following the one that had already appeared to me.


AYT: Pada tahun ketiga pemerintahan Raja Belsyazar, tampaklah kepadaku, Daniel, sebuah penglihatan yang dulu pernah tampak kepadaku.



Assamese: বেলচচৰ ৰজাৰ ৰাজত্বৰ তৃতীয় বছৰত, প্ৰথমে পোৱা দৰ্শনৰ পাছত মই দানিয়েলে আৰু এক দৰ্শন পালোঁ।

Bengali: রাজা বেলশৎসরের রাজত্বের তৃতীয় বছরে, আমি, দানিয়েল, প্রথম দর্শনের পরে আর একটা দর্শন আমার কাছে উপস্থিত হল।

Gujarati: બેલ્શાસ્સાર રાજાના રાજ્યના ત્રીજા વર્ષે મેં, દાનિયેલે અગાઉ જે સંદર્શન જોયું હતું તેના જેવું બીજું સંદર્શન જોયું.

Hindi: बेलशस्‍सर राजा के राज्‍य के तीसरे वर्ष में उस पहले दर्शन के बाद एक और बात मुझ दानिय्‍येल को दर्शन के द्वारा दिखाई गई।

Kannada: ಮೊದಲು ನನಗೆ ಕಾಣಿಸಿದ ಕನಸಲ್ಲದೆ ಅರಸನಾದ ಬೇಲ್ಶಚ್ಚರನ ಆಳ್ವಿಕೆಯ ಮೂರನೆಯ ವರುಷದಲ್ಲಿಯೂ ಇನ್ನೊಂದು ಕನಸು ದಾನಿಯೇಲನಾದ ನನಗೆ ಕಾಣಿಸಿತು.

Marathi: त्यानंतर बेलशस्सर राजाच्या कारकिर्दीच्या तिसऱ्या वर्षी मी जो दानीएल त्या मला प्रथम दृष्टांत झाला.

Odiya: ବେଲ୍‍ଶତ୍ସର ରାଜାର ରାଜତ୍ଵର ତୃତୀୟ ବର୍ଷରେ ମୁଁ ଦାନିୟେଲ ପ୍ରଥମ ଦର୍ଶନର ଉତ୍ତାରେ ଆଉ ଏକ ଦର୍ଶନ ପାଇଲି ।

Punjabi: ਬੇਲਸ਼ੱਸਰ ਰਾਜਾ ਦੇ ਰਾਜ ਦੇ ਤੀਜੇ ਸਾਲ ਵਿੱਚ ਮੈਨੂੰ, ਹਾਂ, ਮੈਂ ਦਾਨੀਏਲ ਨੇ ਜਿਹੜਾ ਪਹਿਲਾਂ ਦਰਸ਼ਣ ਵੇਖਿਆ ਸੀ ਉਹ ਦੇ ਪਿੱਛੋ ਇੱਕ ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਣ ਵੇਖਿਆ ।

Tamil: தானியேலாகிய எனக்கு முதலில் காண்பிக்கப்பட்ட தரிசனத்திற்குப்பின்பு, ராஜாவாகிய பெல்ஷாத்சார் ஆட்சிசெய்த மூன்றாம் வருடத்திலே வேறொரு தரிசனம் எனக்குக் காண்பிக்கப்பட்டது.

Telugu: బెల్షస్సరు రాజు పరిపాలన మూడవ సంవత్సరంలో దానియేలు అనే నాకు మొదట కలిగిన దర్శనం గాక మరొక దర్శనం కలిగింది.


NETBible: In the third year of King Belshazzar’s reign, a vision appeared to me, Daniel, after the one that had appeared to me previously.

NASB: In the third year of the reign of Belshazzar the king a vision appeared to me, Daniel, subsequent to the one which appeared to me previously.

HCSB: In the third year of King Belshazzar's reign, a vision appeared to me, Daniel, after the one that had appeared to me earlier.

LEB: In Belshazzar’s third year as king, I, Daniel, saw a vision. This vision came after the one I saw earlier.

NIV: In the third year of King Belshazzar’s reign, I, Daniel, had a vision, after the one that had already appeared to me.

ESV: In the third year of the reign of King Belshazzar a vision appeared to me, Daniel, after that which appeared to me at the first.

NRSV: In the third year of the reign of King Belshazzar a vision appeared to me, Daniel, after the one that had appeared to me at first.

REB: In the third year of the reign of King Belshazzar, a vision appeared to me, Daniel, following my earlier vision.

NKJV: In the third year of the reign of King Belshazzar a vision appeared to me––to me, Daniel––after the one that appeared to me the first time.

KJV: In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, [even unto] me Daniel, after that which appeared unto me at the first.

GNB: In the third year that Belshazzar was king, I saw a second vision.

ERV: After that vision, I, Daniel, saw another vision during the third year that Belshazzar was king.

BBE: In the third year of the rule of Belshazzar the king, a vision was seen by me, Daniel, after the one I saw at first.

MSG: "In King Belshazzar's third year as king, another vision came to me, Daniel. This was now the second vision.

CEV: Daniel wrote: In the third year of King Belshazzar of Babylonia, I had a second vision

CEVUK: Daniel wrote: In the third year of King Belshazzar of Babylonia, I had a second vision

GWV: In Belshazzar’s third year as king, I, Daniel, saw a vision. This vision came after the one I saw earlier.


NET [draft] ITL: In the third <07969> year <08141> of King <04428> Belshazzar’s <01112> reign <04438>, a vision <02377> appeared <07200> to <0413> me <0589>, Daniel <01840>, after <0310> the one that had appeared <07200> to me previously <08462>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 8 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran