Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Jonah 3 : 9 >> 

NIV: Who knows? God may yet relent and with compassion turn from his fierce anger so that we will not perish."


AYT: Siapa tahu, Allah akan berbalik dan menyesal, serta berpaling dari murka-Nya yang menyala-nyala sehingga kita tidak binasa."



Assamese: কোনে জানে? হয়তো ঈশ্বৰে তেওঁৰ প্ৰচণ্ড ক্ৰোধৰ পৰা মন ঘূৰাই কোমল হ’ব, আৰু তেতিয়া আমিও ধ্বংস হৈ নাযাম।”

Bengali: হয় তো, ঈশ্বর শান্ত হবেন, অনুশোচনা করবেন ও নিজের ভীষণ রাগ থেকে শান্ত হবেন, তাতে আমরা বিনষ্ট হব না।”

Gujarati: આવું કરવાથી કદાચ ઈશ્વર કરુણા કરે, તેમનો વિચાર બદલે અને તેમનો ઉગ્ર કોપ શાંત કરે. જેથી આપણો નાશ ના થાય."

Hindi: सम्भव है, परमेश्वर दया करे और अपनी इच्छा बदल दे, और उसका भड़का हुआ कोप शान्त हो जाए और हम नाश होने से बच जाएँ।”

Kannada: ದೇವರು ಒಂದು ವೇಳೆ ಮನಮರುಗಿ, ಮನಸ್ಸನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿಕೊಂಡು ತನ್ನ ಉಗ್ರಕೋಪವನ್ನು ತೊರೆದರೆ, ನಾವು ನಾಶವಾಗದೆ ಉಳಿದೇವು>> ಎಂಬುದನ್ನು ನಿನೆವೆಯಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಸಾರಿಸಿದನು.

Marathi: न जाणो आमचा नाश होऊ नये म्हणून कदाचित देव वळेल, अनुताप पावेल, आणि आपल्या संतप्त क्रोधापासून फिरेल.

Odiya: କେଜାଣି ପରମେଶ୍ୱର ଫେରି ଦୁଃଖିତ ହୋଇ ଆପଣା ପ୍ରଚଣ୍ଡ କ୍ରୋଧରୁ ନିବୃତ୍ତ ହେବେ, ତହିଁରେ ଆମ୍ଭେମାନେ ବିନଷ୍ଟ ହେବା ନାହିଁ ।"

Punjabi: ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਯਾ ਕਰੇ ਅਤੇ ਫੇਰ ਵਿਚਾਰ ਕਰੇ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਭੜਕਿਆ ਹੋਇਆ ਕ੍ਰੋਧ ਸ਼ਾਂਤ ਹੋ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਨਾਸ਼ ਨਾ ਹੋਈਏ ?

Tamil: யாருக்குத் தெரியும்; நாம் அழிந்துபோகாதபடிக்கு ஒருவேளை தேவன் மனமிரங்கி, தம்முடைய கடுங்கோபத்தைவிட்டுத் திரும்பினாலும் திரும்புவார் என்று சொல்லச்சொன்னான்.

Telugu: ఒకవేళ దేవుడు తన మనస్సు మార్చుకుని తన కోపాగ్ని చల్లార్చుకుని మనం నాశనం కాకుండా చేస్తాడేమో ఎవరికి తెలుసు?>>

Urdu: शायद ख़ुदा रहम करे और अपना इरादा बदलें और अपने कहर शदीद से बाज़ आए और हम हालाक न हो |


NETBible: Who knows? Perhaps God might be willing to change his mind and relent and turn from his fierce anger so that we might not die.”

NASB: "Who knows, God may turn and relent and withdraw His burning anger so that we will not perish."

HCSB: Who knows? God may turn and relent; He may turn from His burning anger so that we will not perish.

LEB: Who knows? God may reconsider his plans and turn from his burning anger so that we won’t die."

ESV: Who knows? God may turn and relent and turn from his fierce anger, so that we may not perish."

NRSV: Who knows? God may relent and change his mind; he may turn from his fierce anger, so that we do not perish."

REB: It may be that God will relent and turn from his fierce anger: and so we shall not perish.”

NKJV: Who can tell if God will turn and relent, and turn away from His fierce anger, so that we may not perish?

KJV: Who can tell [if] God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?

NLT: Who can tell? Perhaps even yet God will have pity on us and hold back his fierce anger from destroying us."

GNB: Perhaps God will change his mind; perhaps he will stop being angry, and we will not die!”

ERV: Who knows? Maybe God will stop being angry and change his mind, and we will not be punished.

BBE: Who may say that God will not be turned, changing his purpose and turning away from his burning wrath, so that destruction may not overtake us?

MSG: Who knows? Maybe God will turn around and change his mind about us, quit being angry with us and let us live!"

CEV: (3:7)

CEVUK: (3:7)

GWV: Who knows? God may reconsider his plans and turn from his burning anger so that we won’t die."


NET [draft] ITL: Who <04310> knows <03045>? Perhaps God <0430> might be willing to change <05162> his mind <05162> and relent <05162> and turn <07725> <07725> from his fierce <02740> anger <0639> so that we might not <03808> die <06>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jonah 3 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran