Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Joel 3 : 21 >> 

NIV: Their bloodguilt, which I have not pardoned, I will pardon." The LORD dwells in Zion!


AYT: Aku akan membalas darah mereka yang belum Kubalas, sebab TUHAN bersemayam di Sion."



Assamese: আৰু মই তেওঁবিলাকৰ যি ৰক্তপাতৰ প্ৰতিকাৰ সধা নাই, সেই ৰক্তপাতৰ প্ৰতিকাৰ সাধিম; কিয়নো যিহোৱাই চিয়োনত বাস কৰিছে।

Bengali: আমি তাদের রক্তপাতের প্রতিশোধ নেব যা আমি এখনও নিইনি,” কারণ সদাপ্রভু সিয়োনে বাস করেন৷

Gujarati: તેઓનું લોહી કે જેને મેં નિર્દોષ ગણ્યું નથી તેને હું નિર્દોષ ગણીશ," કેમ કે યહોવાહ સિયોનમાં રહે છે.

Hindi: क्योंकि उनका खून, जो अब तक मैं ने पवित्र नहीं ठहराया था, उसे अब पवित्र ठहराऊँगा, क्योंकि यहोवा सिय्‍योन में वास किए रहता है।

Kannada: ನಾನು ಕ್ಷಮಿಸದೆ ಇದ್ದ ಅವರ ರಕ್ತಾಪರಾಧವನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವೆನು. ಯೆಹೋವನು ಚೀಯೋನಿನಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.

Marathi: मी त्यांच्या रक्ताचा सूड अजून घेतला नाही तो सूड मी घेईल. कारण परमेश्वर सियोनात वस्ती करतो.

Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କର ଯେଉଁ ରକ୍ତକୁ ନିର୍ଦ୍ଦୋଷ କରି ନାହୁଁ, ତାହା ନିର୍ଦ୍ଦୋଷ କରିବା ।” କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ସିୟୋନରେ ବାସ କରନ୍ତି ।

Punjabi: ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਖ਼ੂਨ ਦੇ ਦੋਸ਼ ਤੋਂ ਨਿਰਦੋਸ਼ ਠਹਿਰਾਵਾਂਗਾ, ਜਿਹੜਾ ਮੈਂ ਹੁਣ ਤੱਕ ਨਿਰਦੋਸ਼ ਨਹੀਂ ਠਹਿਰਾਇਆ ਸੀ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਸੀਯੋਨ ਵਿੱਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ।

Tamil: நான் தண்டிக்காமல் விட்டிருந்த அவர்களுடைய இரத்தப்பழியை தண்டிக்காமல் விடமாட்டேன்; கர்த்தர் சீயோனிலே வாசமாயிருக்கிறார்.

Telugu: వారి ప్రాణ నష్టానికి నేను ఇదివరకూ చేయని ప్రతీకారం చేస్తాను. యెహోవాా సీయోనులో నివసిస్తున్నాడు.


NETBible: I will avenge their blood which I had not previously acquitted. It is the Lord who dwells in Zion!

NASB: And I will avenge their blood which I have not avenged, For the LORD dwells in Zion.

HCSB: I will pardon their bloodguilt, which I have not pardoned, for the LORD dwells in Zion.

LEB: I will punish those who murder." The LORD lives in Zion!

ESV: I will avenge their blood, blood I have not avenged, for the LORD dwells in Zion."

NRSV: I will avenge their blood, and I will not clear the guilty, for the LORD dwells in Zion.

REB: I shall avenge their blood, the blood I have not yet avenged, and the LORD will dwell in Zion.

NKJV: "For I will acquit them of the guilt of bloodshed, whom I had not acquitted; For the LORD dwells in Zion."

KJV: For I will cleanse their blood [that] I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.

NLT: I will pardon my people’s crimes, which I have not yet pardoned; and I, the LORD, will make my home in Jerusalem with my people."

GNB: (3:20)

ERV: Those people killed my people, so I really will punish them!” The LORD God will live in Zion!

BBE: And I will send punishment for their blood, for which punishment has not been sent, for the Lord is living in Zion.

MSG: The sins I haven't already forgiven, I'll forgive." GOD has moved into Zion for good.

CEV: I, the LORD, live on Mount Zion. I will punish the guilty and defend the innocent.

CEVUK: I, the Lord, live on Mount Zion. I will punish the guilty and defend the innocent.

GWV: I will punish those who murder." The LORD lives in Zion!


NET [draft] ITL: I will avenge <05352> their blood <01818> which I had not <03808> previously acquitted <05352>. It is the Lord <03068> who dwells <07931> in Zion <06726>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joel 3 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran