Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 9 : 2 >> 

NIV: The people walking in darkness have seen a great light; on those living in the land of the shadow of death a light has dawned.


AYT: (9-1) Bangsa yang berjalan dalam kegelapan, telah melihat terang yang besar. Mereka yang tinggal di negeri yang gelap, terang bercahaya atas mereka.



Assamese: আন্ধাৰত ফুৰা সকলে মহাজ্যোতি দেখিলে; মৃত্যু ছায়াৰ দেশত বাস কৰা সকলৰ ওপৰত দীপ্তি প্ৰকাশিত হ’ল।

Bengali: যে জাতি অন্ধকারে চলত তারা মহা আলো দেখতে পেয়েছে; যারা মৃত্যুর ছায়ার দেশে বাস করত তাদের ওপরে আলো উঠেছে।

Gujarati: અંધકારમાં ચાલનારા લોકોએ મહાન પ્રકાશ જોયો છે; મૃત્યુની છાયાના દેશમાં રહેનારાઓ પર અજવાળું પ્રકાશ્યું છે.

Hindi: जो लोग अन्‍धियारे में चल रहे थे उन्होंने बड़ा उजियाला देखा; और जो लोग घोर अन्‍धकार से भरे हुए मृत्‍यु के देश में रहते थे, उन पर ज्‍योति चमकी।

Kannada: ಕತ್ತಲಲ್ಲಿ ಸಂಚರಿಸಿದ ಜನರಿಗೆ ದೊಡ್ಡ ಬೆಳಕು ಕಾಣಿಸಿತು. ಕಾರ್ಗತ್ತಲಾದ ದೇಶದಲ್ಲಿದ್ದವರಿಗೆ ಪ್ರಕಾಶವು ಹೊಳೆಯಿತು.

Marathi: आता तेथील लोक अधोलोका सारख्या अंधकारात दिवस कंठीत आहेत पण ते तेजस्वी प्रकाश पाहतील. पाताळासारख्या अंधकारमय प्रदेशात सध्या ते लोक राहत आहेत पण त्यांना “तेजस्वी प्रकाश” दिसेल.

Odiya: ଯେଉଁ ଗୋଷ୍ଠୀ ଅନ୍ଧକାରରେ ଭ୍ରମଣ କଲେ, ସେମାନେ ମହାଆଲୁଅ ଦେଖିଅଛନ୍ତି; ଯେଉଁମାନେ ମୃତ୍ୟୁଚ୍ଛାୟାରୂପ ଦେଶରେ ବାସ କଲେ, ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ଦୀପ୍ତି ଉଦିତ ହୋଇଅଛି ।

Punjabi: ਜਿਹੜੇ ਲੋਕ ਹਨੇਰੇ ਵਿੱਚ ਚਲਦੇ ਸਨ, ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਵੱਡਾ ਚਾਨਣ ਵੇਖਿਆ, ਅਤੇ ਜਿਹੜੇ ਮੌਤ ਦੇ ਸਾਯੇ ਦੇ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਵੱਸਦੇ ਸਨ, ਉਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਰੋਸ਼ਨੀ ਚਮਕੀ ।

Tamil: இருளில் நடக்கிற மக்கள் பெரிய வெளிச்சத்தைக் கண்டார்கள்; மரண இருளின் தேசத்தில் குடியிருக்கிறவர்களின்மேல் வெளிச்சம் பிரகாசித்தது.

Telugu: చీకటిలో నడిచిన ప్రజలు గొప్ప వెలుగును చూశారు. చావు నీడ గల దేశనివాసుల మీద వెలుగు ప్రకాశించింది.


NETBible: The people walking in darkness see a bright light; light shines on those who live in a land of deep darkness.

NASB: The people who walk in darkness Will see a great light; Those who live in a dark land, The light will shine on them.

HCSB: The people walking in darkness have seen a great light; on those living in the land of darkness, a light has dawned.

LEB: The people who walk in darkness will see a bright light. The light will shine on those who live in the land of death’s shadow.

ESV: The people who walked in darkness have seen a great light; those who dwelt in a land of deep darkness, on them has light shined.

NRSV: The people who walked in darkness have seen a great light; those who lived in a land of deep darkness—on them light has shined.

REB: The people that walked in darkness have seen a great light; on those who lived in a land as dark as death a light has dawned.

NKJV: The people who walked in darkness Have seen a great light; Those who dwelt in the land of the shadow of death, Upon them a light has shined.

KJV: The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.

NLT: The people who walk in darkness will see a great light––a light that will shine on all who live in the land where death casts its shadow.

GNB: The people who walked in darkness have seen a great light. They lived in a land of shadows, but now light is shining on them.

ERV: Those people lived in darkness, but they will see a great light. They lived in a place as dark as death, but a great light will shine on them.

BBE: The people who went in the dark have seen a great light, and for those who were living in the land of the deepest night, the light is shining.

MSG: The people who walked in darkness have seen a great light. For those who lived in a land of deep shadows--light! sunbursts of light!

CEV: Those who walked in the dark have seen a bright light. And it shines upon everyone who lives in the land of darkest shadows.

CEVUK: Those who walked in the dark have seen a bright light. And it shines upon everyone who lives in the land of darkest shadows.

GWV: The people who walk in darkness will see a bright light. The light will shine on those who live in the land of death’s shadow.


NET [draft] ITL: The people <05971> walking <01980> in darkness <02822> see <07200> a bright <01419> light <0216>; light <0216> shines <05050> on <05921> those who live in <03427> a land <0776> of deep darkness <06757>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 9 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran