Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 51 : 7 >> 

NIV: "Hear me, you who know what is right, you people who have my law in your hearts: Do not fear the reproach of men or be terrified by their insults.


AYT: Dengarkanlah Aku, hai kamu yang mengetahui kebenaran, bangsa yang menyimpan Taurat-Ku di dalam hatinya. Jangan takut terhadap hinaan manusia, ataupun kecewa terhadap hujatan mereka.



Assamese: তোমালোক যিসকলে সত্য কি জানা, মোৰ বিধান তোমালোকৰ হৃদয়ত ধৰি ৰখা লোকসকল,মোৰ কথা শুনা: মানুহৰ অপমানলৈ ভয় নকৰিবা, নাইবা তেওঁলোকৰ অপব্যৱহাৰত হতাশ নহবা ।

Bengali: তোমরা যারা ধার্মিকতা জান, তোমরা যারা যাদের হৃদয়ে আমার নিয়ম আছে, তোমরা শোন। তোমরা মানুষের অপমানকে ভয় কর না, তাদের অপব্যবহারের দ্বারা হতাশ হয়ো না,

Gujarati: જેઓ જાણે છે કે સાચું શું છે અને જેઓના હૃદયમાં મારો નિયમ છે, તેઓ મારું સાંભળો: માણસોની નિંદાથી બીશો નહિ કે તેઓના મહેણાંથી ડરશો નહિ.

Hindi: “हे धर्म के जाननेवालों, जिनके मन में मेरी व्‍यवस्‍था है, तुम कान लगाकर मेरी सुनो; मनुष्‍यों की नामधराई से मत डरो, और उनके निन्‍दा करने से विस्‍मित न हो।

Kannada: ಧರ್ಮವನ್ನರಿತು ನನ್ನ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಹೃದಯದಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಂಡಿರುವ ಜನರೇ ಕಿವಿಗೊಡಿರಿ, ಮನುಷ್ಯರ ದೂರಿಗೆ ಹೆದರಬೇಡಿರಿ, ಅವರ ದೂಷಣೆಗೆ ಅಂಜದಿರಿ.

Marathi: ज्यांना चांगुलपणा म्हणजे काय ते कळते त्यांनी माझे ऐकावे. माझ्या शिकवणुकीप्रमाणे वागणाऱ्यांनी मी काय सांगतो ते ऐकावे. दुष्टांना घाबरू नका. त्यांनी तुमची निंदा केली तरी भिऊ नका.

Odiya: ହେ ଧର୍ମଜ୍ଞ ଲୋକମାନେ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ହୃଦୟରେ ଆମ୍ଭର ବ୍ୟବସ୍ଥା ଅଛି, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆମ୍ଭର କଥା ଶୁଣ; ତୁମ୍ଭେମାନେ ମର୍ତ୍ତ୍ୟର ଅପମାନରେ ଭୀତ ହୁଅ ନାହିଁ, ଅଥବା ସେମାନଙ୍କ ନିନ୍ଦାରେ ଉଦ୍‍ବିଗ୍ନ ହୁଅ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਹੇ ਧਰਮ ਦੇ ਜਾਣਨ ਵਾਲਿਓ, ਮੇਰੀ ਸੁਣੋ, ਹੇ ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦਿਲਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਰੀ ਬਿਵਸਥਾ ਹੈ । ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੀ ਨਿੰਦਿਆ ਤੋਂ ਨਾ ਡਰੋ, ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਦੁਰਬਚਨਾਂ ਤੋਂ ਨਾ ਘਬਰਾਓ,

Tamil: நீதியை அறிந்தவர்களே, என் வேதத்தை இருதயத்தில் பதித்திருக்கிற மக்களே, எனக்குச் செவிகொடுங்கள்; மனிதர்களின் நிந்தனைக்குப் பயப்படாமலும், அவர்கள் தூஷணங்களால் கலங்காமலும் இருங்கள்.

Telugu: సరైనది అంటే ఏంటో తెలిసిన మీరు నా మాట వినండి. నా చట్టాన్ని మీ హృదయంలో ఉంచుకున్న మీరు, వినండి. మనుషుల నిందకు భయపడవద్దు. వారి దూషణకు దిగులుపడవద్దు.


NETBible: Listen to me, you who know what is right, you people who are aware of my law! Don’t be afraid of the insults of men; don’t be discouraged because of their abuse!

NASB: "Listen to Me, you who know righteousness, A people in whose heart is My law; Do not fear the reproach of man, Nor be dismayed at their revilings.

HCSB: Listen to Me, you who know righteousness, the people in whose heart is My instruction: do not fear disgrace by men, and do not be shattered by their taunts.

LEB: Listen to me, you people who know righteousness, you people who have my teachings in your hearts. Don’t be afraid of being insulted by people. Don’t be discouraged by their ridicule.

ESV: "Listen to me, you who know righteousness, the people in whose heart is my law; fear not the reproach of man, nor be dismayed at their revilings.

NRSV: Listen to me, you who know righteousness, you people who have my teaching in your hearts; do not fear the reproach of others, and do not be dismayed when they revile you.

REB: Listen to me, my people who know what is right, you that lay my instruction to heart: do not fear the taunts of enemies, do not let their reviling dismay you;

NKJV: "Listen to Me, you who know righteousness, You people in whose heart is My law: Do not fear the reproach of men, Nor be afraid of their insults.

KJV: Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart [is] my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye afraid of their revilings.

NLT: "Listen to me, you who know right from wrong and cherish my law in your hearts. Do not be afraid of people’s scorn or their slanderous talk.

GNB: “Listen to me, you that know what is right, who have my teaching fixed in your hearts. Do not be afraid when people taunt and insult you;

ERV: You people who understand goodness should listen to me. You people who follow my teachings should hear the things I say. Don’t be afraid of evil people. Don’t let their insults upset you.

BBE: Give ear to me, you who have knowledge of righteousness, in whose heart is my law; have no fear of the evil words of men, and give no thought to their curses.

MSG: "Listen now, you who know right from wrong, you who hold my teaching inside you: Pay no attention to insults, and when mocked don't let it get you down.

CEV: If you want to do right and to obey my teaching with all your heart, then pay close attention. Don't be discouraged when others insult you and say hurtful things.

CEVUK: If you want to do right and to obey my teaching with all your heart, then pay close attention. Don't be discouraged when others insult you and say hurtful things.

GWV: Listen to me, you people who know righteousness, you people who have my teachings in your hearts. Don’t be afraid of being insulted by people. Don’t be discouraged by their ridicule.


NET [draft] ITL: Listen <08085> to <0413> me, you who know <03045> what is right <06664>, you people <05971> who are aware of my law <08451>! Don’t <0408> be afraid <03372> of the insults <02781> of men <0582>; don’t <0408> be discouraged <02865> because of their abuse <01421>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 51 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran