Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 14 : 29 >> 

NIV: Do not rejoice, all you Philistines, that the rod that struck you is broken; from the root of that snake will spring up a viper, its fruit will be a darting, venomous serpent.


AYT: "Hai, seluruh Filistea, jangan bergembira karena rotan orang yang memukulmu sudah patah. Sebab, dari akar ular itu akan muncul ular berbisa dan buahnya akan menjadi ular naga terbang.



Assamese: হে ফিলিষ্টিয়া, তোমালোকক প্ৰহাৰ কৰা দণ্ডডাল ভগা দেখি তোমালোকে আনন্দ নকৰিবা। কাৰণ সাপৰ গাঁতৰ পৰা এটা বিষাক্ত সাপ বাহিৰ ওলাব, আৰু তাৰ পোৱালীবোৰ অগ্নিসাদৃশ উৰণীয়া সাপ হ’ব।

Bengali: হে পলেষ্টিয়া, যে লাঠি তোমাকে আঘাত করত তা ভেঙ্গে গেছে বলে তোমরা আনন্দ কোরো না। কারণ সাপের গোড়া থেকে বের হয়ে আসবে বিষাক্ত সাপ এবং তার বংশধর হবে উড়ন্ত বিষাক্ত সাপ।

Gujarati: હે સર્વ પલિસ્તીઓ, જે છડીએ તમને માર્યા તે ભાંગી ગઈ છે, એ માટે હરખાશો નહિ. કેમ કે સાપના મૂળમાંથી નાગ નીકળશે અને તેમાંથી ઊડતા સાપ પેદા થશે.

Hindi: “हे सारे पलिश्‍तीन तू इसलिये आनन्‍द न कर, कि तेरे मारनेवाले की लाठी टूट गई, क्‍योंकि सर्प की जड़ से एक काला नाग उत्‍पन्न होगा, और उसका फल एक उड़नेवाला और तेज विषवाला अग्‍निसर्प होगा।

Kannada: ಎಲೈ, ಎಲ್ಲಾ ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರೇ, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೊಡೆದ ಕೋಲು ಮುರಿದುಹೋಯಿತೆಂದು ಉಲ್ಲಾಸಗೊಳ್ಳದಿರಿ; ಏಕೆಂದರೆ ನಾಗರ ಹಾವಿನ ಸಂತಾನದಿಂದ ವಿಷಸರ್ಪವು ಉಂಟಾಗುವುದು. ಅದರ ಸಂತತಿಯು ಹಾರುವ ಸರ್ಪವೇ.

Marathi: पलेशेथ देशा, तुला पराभूत करणारा राजा गेला म्हणून तुला आनंद झाला आहे. पण खरे तर तुला आनंद व्हायचे काही कारण नाही. हे खरे आहे की त्या राजाची सत्ता संपली आहे. पण राजाचा मुलगा गादीवर बसेल व राज्य करील. हे एका सापाने दुसऱ्या अती विषारी सापाला जन्म दिल्यासारखे होईल. हा नवा राजा तुझ्या दृष्टीने चपळ व भयानक सापासारखा असेल.

Odiya: ହେ ପଲେଷ୍ଟୀୟେ, ଯେଉଁ ଦଣ୍ଡ ତୁମ୍ଭକୁ ପ୍ରହାର କଲା, ତାହା ଭଗ୍ନ ହୋଇଅଛି ବୋଲି ତୁମ୍ଭେ ସମସ୍ତେ ଆନନ୍ଦ କର ନାହିଁ; କାରଣ ସର୍ପର ମୂଳରୁ କାଳସର୍ପ ଉତ୍ପନ୍ନ ହେବ ଓ ଅଗ୍ନିମୟ ଉଡ଼ନ୍ତା ସର୍ପ ତାହାର ଫଳ ହେବ ।

Punjabi: ਹੇ ਫ਼ਲਿਸਤੀਓ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਲਈ ਅਨੰਦ ਨਾ ਹੋਵੋ, ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਾਰਨ ਵਾਲਾ ਡੰਡਾ ਭੰਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਨਾਗ ਦੀ ਜੜ੍ਹੋਂ ਫਣੀਅਰ ਸੱਪ ਨਿੱਕਲੇਗਾ, ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਫਲ ਇੱਕ ਉੱਡਣ ਵਾਲਾ ਸੱਪ ਹੋਵੇਗਾ ।

Tamil: முழு பெலிஸ்தியாவே, உன்னை அடித்த கோல் முறிந்ததென்று சந்தோஷப்படாதே; பாம்பின் வேரிலிருந்து கட்டுவிரியன் தோன்றும்; அதின் கனி பறக்கிற அக்கினி சர்ப்பமாயிருக்கும்.

Telugu: <<ఫిలిష్తియా, నిన్ను కొట్టిన దండం విరిగిపోయిందని సంతోషించకు. ఆ సర్పవంశం నుంచి కట్లపాము వస్తుంది. దాని సంతానం, రెక్కల అగ్ని సర్పం.


NETBible: Don’t be so happy, all you Philistines, just because the club that beat you has been broken! For a viper will grow out of the serpent’s root, and its fruit will be a darting adder.

NASB: "Do not rejoice, O Philistia, all of you, Because the rod that struck you is broken; For from the serpent’s root a viper will come out, And its fruit will be a flying serpent.

HCSB: Don't rejoice, all of you in Philistia, because the rod of the one who struck you is broken. For a viper will come out of the root of a snake, and from its egg comes a flying serpent.

LEB: All you Philistines, don’t rejoice that the rod of the one who struck you is broken, because a viper will come from that snake’s root, and his descendant will be a flying, fiery serpent.

ESV: Rejoice not, O Philistia, all of you, that the rod that struck you is broken, for from the serpent's root will come forth an adder, and its fruit will be a flying fiery serpent.

NRSV: Do not rejoice, all you Philistines, that the rod that struck you is broken, for from the root of the snake will come forth an adder, and its fruit will be a flying fiery serpent.

REB: Let none of you Philistines rejoice because the rod that chastised you is broken; for a viper will be born of a snake, and its offspring will be a flying serpent.

NKJV: "Do not rejoice, all you of Philistia, Because the rod that struck you is broken; For out of the serpent’s roots will come forth a viper, And its offspring will be a fiery flying serpent.

KJV: Rejoice not thou, whole Palestina, because the rod of him that smote thee is broken: for out of the serpent’s root shall come forth a cockatrice, and his fruit [shall be] a fiery flying serpent.

NLT: Do not rejoice, you Philistines, that the king who attacked you is dead. For even though that whip is broken, his son will be worse than his father ever was. From that snake a poisonous snake will be born, a fiery serpent to destroy you!

GNB: People of Philistia, the rod that beat you is broken, but you have no reason to be glad. When one snake dies, a worse one comes in its place. A snake's egg hatches a flying dragon.

ERV: Country of Philistia, don’t be happy that the king who beat you is now dead. It is true that his rule has ended, but his son will come and rule. It will be like one snake giving birth to a more dangerous one. The new king will be like a quick and dangerous snake to you.

BBE: Be not glad, O Philistia, all of you, because the rod which was on you is broken: for out of the snake’s root will come a poison-snake, and its fruit will be a winged poison-snake.

MSG: Hold it, Philistines! It's too soon to celebrate the defeat of your cruel oppressor. From the death throes of that snake a worse snake will come, and from that, one even worse.

CEV: Philistines, don't be happy just because the rod that punished you is broken. That rod will become a poisonous snake, and then a flying fiery dragon.

CEVUK: Philistines, don't be happy just because the rod that punished you is broken. That rod will become a poisonous snake, and then a flying fiery dragon.

GWV: All you Philistines, don’t rejoice that the rod of the one who struck you is broken, because a viper will come from that snake’s root, and his descendant will be a flying, fiery serpent.


NET [draft] ITL: Don’t <0408> be so happy <08055>, all <03605> you Philistines <06429>, just because <03588> the club <07626> that beat <05221> you has been broken <07665>! For <03588> a viper <05175> will grow out <03318> of the serpent’s <06848> root <08328>, and its fruit <06529> will be a darting <05774> adder <08314>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 14 : 29 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran